Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This meaning is derived from the Aramaic root of Iscah, which denotes seeing. This led to the tradition that Sarah was a prophetess as great or greater than Abraham. The implication is that Iscah is a kind of alter ego for Sarah, and that when she turned to her prophetic side, she became Iscah.
For example, being courteous is good ʾadab. However, the term can be used very broadly, and the proper translation would be "the proper way to go about something," as in the example, ʾĀdāb al Qitāl, or, "The Proper Ways of Fighting in War," (Qitāl in Arabic means mortal combat) in which the word "etiquette" does not befit the context.
Islah or Al-Islah (الإصلاح ,إصلاح, al-ʾIṣlāḥ) is an Arabic word, usually translated as "reform", in the sense of "to improve, to better, to put something into a better position, correction, correcting something and removing vice, reworking, emendation, reparation, restoration, rectitude, probability, reconciliation."
Ishak, Ishaq, Isak, Isaque, Isaac, Isaak, Isaach or Eshaq ([/ˈɪsħɑːq/] ISS-hahk; Arabic: إسحاق / ALA-LC: Isḥāq) is a masculine given name (first name), the Arabic form of Isaac. Ishak was the son of Ibrahim (Abraham) and Sarah, patriarchs in the Bible and the Quran. The name Ishak means ‘One who laughs’ because Sarah laughed ...
Isa (Arabic: عِيسَى, romanized: ʿĪsā) is a Classical Arabic name which is the name given to Jesus in the Quran and other Islamic texts. The name Eesa (إيساء) or Isa in Arabic can also be interpreted as meaning “God is salvation” or “God’s gift”. It is derived from the root word “Esa” (إيس) which carries the ...
Ishq (Arabic: عشق, romanized: ʿishq) is an Arabic word meaning 'love' or 'passion', [1] also widely used in other languages of the Muslim world and the Indian subcontinent. The word ishq does not appear in the central religious text of Islam, the Quran , which instead uses derivatives of the verbal root habba ( حَبَّ ), such as the ...
[2] [7] Another reason for objection is the rarity of acronyms in Arabic, particularly those which have no meaning. "The United Nations" for example is always translated directly in Arabic, with no "UN" acronym equivalent. "Fatah" and "Hamas" are acronyms but they are also Arabic words in their own right (meaning "conquest" and "zeal ...
Sakina is the spirit of tranquility, or peace of reassurance. It is a derivative of the original word "Sakina" which is mentioned in the Qur'an as having descended upon the Islamic Prophet (Arabic: نَـبِي, nabi) Muhammad and the believers as they made an unarmed pilgrimage to Mecca, and were faced with an opposing military force of the Quraysh, with whom Muhammad struck the Treaty of ...