Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A dictionary of Chinese symbols : hidden symbols in Chinese life and thought. London: Routledge & Kegan Paul. ISBN 978-0-203-03877-2. OCLC 826514710. Ren, Liqi (2013). Traditional Chinese visual design elements: their applicability in contemporary Chinese design (Master of Science in Design thesis). Arizona State University.
However, there are only two known living species of lotus. One is the better-known Nelumbo nucifera, which is native to East Asia, South Asia, Southeast Asia, and probably Australia and is commonly cultivated for consumption and use in traditional Chinese medicine. The other lotus is Nelumbo lutea, which is native to North America and the ...
For example, the Chinese variety qian ban lian ("thousand petals lotus") can have between 3000 and 4000 petals in a single blossom [15] and the Japanese variety ohmi myoren ("strange lotus") can have between 2000 and 5000 petals, [16] the greatest number recorded for any species of plant.
The literal meaning in English has been expressed as "praise to the jewel in the lotus", [4] or as a declarative aspiration, possibly meaning "I in the jewel-lotus". [5] Padma is the Sanskrit for the Indian lotus ( Nelumbo nucifera ) and mani for "jewel", as in a type of spiritual "jewel" widely referred to in Buddhism. [ 6 ]
Nezha has frequently appeared in Chinese mythology and ancient Chinese literature such as Fengshen Yanyi (or Investiture of the Gods), although the story of Nezha Conquering the Sea is the most well known among Chinese households. In Journey to the West, Nezha was a general under his father, "Pagoda-wielding Heavenly King" Li Jing.
Jin Ping Mei (Chinese: 金瓶梅)—translated into English as The Plum in the Golden Vase or The Golden Lotus—is a Chinese novel of manners composed in vernacular Chinese during the latter half of the 16th century during the late Ming dynasty (1368–1644).
The Lotus Sūtra has also been an extremely influential text in Japanese Buddhism. One of the oldest Japanese texts is the Hokke Gisho, a commentary on the Lotus Sūtra based on the Chinese commentary by Fayun (467–529 CE).
Boy statuettes belonging to boy charms can also be found on top of open-work charms. Some boy charms contain images of lotus seeds because the Chinese word for lotus sounds similar to "continuous", and wishes for continuity through the male line. [204] [205] [206] [207]