enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into the languages of the Philippines ...

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Tagalog. Portions of the Bible were first translated by Spanish friars into the Philippine languages in the catechisms and prayer materials they produced. The Doctrina Cristiana (1593) was the first book published in the Tagalog baybayin script. Protestants published Ang Biblia (American Standard Version) in 1905 in Tagalog, based on the ...

  3. New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_World_Translation_of...

    The translation of the Old Testament, which Jehovah's Witnesses refer to as the Hebrew Scriptures, was released in five volumes in 1953, 1955, 1957, 1958, and 1960. The complete New World Translation of the Holy Scriptures was released as a single volume in 1961, [18] [19] and has since undergone various revisions.

  4. Christian Community Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Christian_Community_Bible

    The Christian Community Bible ( CCB) is a translation of the Christian Bible in the English language originally produced in the Philippines . It is part of a family of translations in multiple languages intended to be more accessible to ordinary readers, particularly those in Third World countries. The primary features of these translations are ...

  5. Erratum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Erratum

    Print/export Download as PDF ... errata corrige) is a correction of a published text. As a general rule, ... Bible errata; Cancel leaf; Correction (newspaper)

  6. Magandang Balita Biblia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Magandang_Balita_Biblia

    At nagkaroon nga. Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. The Magandang Balita Biblia ( lit. 'Good News Bible') is a translation of the Bible in the Tagalog language ...

  7. Webster's Revision - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Webster's_Revision

    Throughout Webster's Revision of the King James Bible, the lexicographer replaced "Holy Ghost" with "Holy Spirit". Webster did so because he knew that in the Christians' Scriptures this expression did not mean "an apparition". In the preface of his Bible, Webster wrote: "Some words have fallen into disuse; and the signification of others, in ...

  8. Bible translations into Ilocano - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Ilocano Bible, published in 1909, is the second Bible to be published in any Philippine language, after the Tagalog which was published in 1905. As of the 21st century, four bible translations in the Ilocano language of the Philippines exist: Ti Biblia: based on the American Standard Version and some available Spanish Versions

  9. Aram-Naharaim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aram-Naharaim

    Aram-Naharaim ( Hebrew: אֲרַם נַהֲרַיִם ʾĂram Nahărayīm; Classical Syriac: ܐܪܡ ܢܗܪ̈ܝܢ, romanized: ʾĀrām Nahrīn; "Aram between (the) rivers") [1] is the biblical term for the ancient land of the Arameans referring to the region along the great bend of the Euphrates river. [2] Aram-Naharaim is also mentioned as ...