enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. The Aviator (short story) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Aviator_(short_story)

    "The Aviator" (L'Aviateur), as published originally in French in April 1926 in the literary magazine, Le Navire d'Argent (The Silver Ship), shown at lower centre."The Aviator" is the 1965 English translation of a short story, L'Aviateur, by the French aristocrat writer, poet and pioneering aviator, Antoine de Saint-Exupéry (29 June 1900 – 31 July 1944, Mort pour la France).

  3. Le Petit Nicolas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Le_Petit_Nicolas

    In the story 'Djodjo', the English exchange student George becomes a Belgian named Jochen, and his nickname is changed from "Djodjo" to "Yocky". Another English translation of Le petit Nicolas, with the title The Chronicles of Little Nicholas, was published in New York by Farrar, Straus and Giroux in 1993. The translator is not named in this ...

  4. Translations of One Thousand and One Nights - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_One...

    In 1923 a translation by Edward Powys Mathers based on the French translation by J. C. Mardrus appeared. Another attempt at translation was made by John Payne (The Book of the Thousand Nights and One Night, 1882–84). Payne printed only 500 copies, for private distribution, and ceded the work to Richard Francis Burton.

  5. Heptaméron - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Heptaméron

    Many of the stories deal with love, lust, infidelity, and other romantic and sexual matters. One was based on the life of Marguerite de La Rocque, a French noblewoman who was punished by being abandoned with her lover on an island off Quebec. In 1973, the French director Claude Pierson (1930-1997) made an adaptation of this work, entitled fr:Ah

  6. La Fontaine's Fables - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Fontaine's_Fables

    Following La Fontaine's example, his translator Charles Denis dedicated his Select Fables (1754) to the sixteen-year-old heir to the English throne. [3] The 18th century was particularly distinguished for the number of fabulists in all languages and for the special cultivation of young people as a target audience.

  7. Letters from My Windmill - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Letters_from_My_Windmill

    Letters from My Windmill (French: Lettres de mon moulin) is a collection of short stories by Alphonse Daudet first published in its entirety in 1869. Some of the stories had been published earlier in newspapers or journals such as Le Figaro and L'Evénement as early as 1865.

  8. Aucassin and Nicolette - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aucassin_and_Nicolette

    The story begins [2] with a song which serves as prologue; and then prose takes up the narrative. It recounts the tale of Aucassin, son of Count Garin of Beaucaire, who so loved Nicolette, a Saracen maiden, who had been sold to the Viscount of Beaucaire, baptized and adopted by him, that he had forsaken knighthood and chivalry and even refused to defend his father's territories from enemies.

  9. Manon Lescaut - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manon_Lescaut

    The Story of the Chevalier des Grieux and Manon Lescaut (French: Histoire du Chevalier des Grieux, et de Manon Lescaut [istwaʁ dy ʃ(ə)valje de ɡʁijø e d(ə) manɔ̃ lɛsko]) is a novel by Antoine François Prévost.