enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Japanese

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  3. Ezh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ezh

    Ezh (Ʒ ʒ) / ˈ ɛ ʒ / ⓘ EZH, also called the "tailed z", is a letter, notable for its use in the International Phonetic Alphabet (IPA) to represent the voiced postalveolar fricative consonant.

  4. Voiced alveolar fricative - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voiced_alveolar_fricative

    The IPA letter z is not normally used for dental or postalveolar sibilants in narrow transcription unless modified by a diacritic ( z̪ and z̠ respectively). The IPA symbol for the alveolar non-sibilant fricative is derived by means of diacritics ; it can be ð̠ or ɹ̝ .

  5. Ż - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ż

    In Maltese, ż represents the voiced alveolar sibilant [z], pronounced like "z" in English "maze". This contrasts with the letter z , which represents the voiceless alveolar sibilant affricate [ts] , like in the word "ha ts ".

  6. Z - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Z

    In most English-speaking countries, including Australia, Canada, India, Ireland, New Zealand, South Africa and the United Kingdom, the letter's name is zed / z ɛ d /, reflecting its derivation from the Greek letter zeta (this dates to Latin, which borrowed Y and Z from Greek), but in American English its name is zee / z iː /, analogous to the ...

  7. Ž - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ž

    The grapheme Ž (minuscule: ž) is formed from Latin Z with the addition of caron (Czech: háček, Slovak: mäkčeň, Slovene: strešica, Serbo-Croatian: kvačica).It is used in various contexts, usually denoting the voiced postalveolar fricative, the sound of English g in mirage, s in vision, or Portuguese and French j.

  8. Transcription into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Japanese

    Japanese does not have separate l and r sounds, and l-is normally transcribed using the kana that are perceived as representing r-. [2] For example, London becomes ロンドン (Ro-n-do-n). Other sounds not present in Japanese may be converted to the nearest Japanese equivalent; for example, the name Smith is written スミス (Su-mi-su).

  9. Japanese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology

    Japanese phonology has been affected by the presence of several layers of vocabulary in the language: in addition to native Japanese vocabulary, Japanese has a large amount of Chinese-based vocabulary (used especially to form technical and learned words, playing a similar role to Latin-based vocabulary in English) and loanwords from other ...