Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Muk-jji-ppa is a variant of the two-player game rock paper scissors. It originated in South Korea. The game starts with an ordinary game of rock paper scissors (가위바위보). [1] Once someone wins, they become the attacker and the other player becomes the defender [citation needed] The two then rhythmically show either 묵 (muk), 찌 (jji ...
Muk or MUK may refer to: Muk (food), a type of jelly found in Korean cuisine; Muk (Pokémon), a poison-type Pokémon; Muk-chi-ba, a variant of the two-player game rock-paper-scissors; Motorsport UK, governing body of four-wheel motorsport in the UK
العربية; অসমীয়া; Avañe'ẽ; تۆرکجه; Basa Bali; বাংলা; 閩南語 / Bân-lâm-gú; Беларуская; Български
Words are also borrowed from languages that are neither a local language nor English – such as the Sheng word morgen "morning" – a Sheng word used in some areas with a similar meaning in German. Sheng vocabulary can vary significantly within Kenya's various subdivisions and the larger African Great Lakes region, and even between ...
Muk is a Korean food made from grains, beans, or nut starch such as buckwheat, sesame, and acorns and has a jelly-like consistency. Muk has little flavor on its own, so muk dishes are seasoned with soy sauce, sesame oil, chopped scallions, crumbled gim, and chili pepper powder, and mixed with various vegetables.
SMS language displayed on a mobile phone screen. Short Message Service language, textism, or textese [a] is the abbreviated language and slang commonly used in the late 1990s and early 2000s with mobile phone text messaging, and occasionally through Internet-based communication such as email and instant messaging.
A mukbang (UK: / ˈ m ʌ k b æ ŋ / MUK-bang, US: / ˈ m ʌ k b ɑː ŋ / MUK-bahng; Korean: 먹방; RR: meokbang; pronounced [mʌk̚p͈aŋ] ⓘ; lit. ' eating broadcast ') is an online audiovisual broadcast in which a host consumes various quantities of food while interacting with the audience.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.