Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Yitzhak Shamir spinning a gragger Knocking out Haman's name from stones 18th century Megillah reading; children with graggers in the back. A grager (Yiddish: גראַגער, 'rattler'), also gragger, grogger or gregger, [1] is a noisemaking device, most commonly a ratchet, used to make noise by the congregation when the name of Haman is read out during the recitation of the Megillah in the ...
The following is an alphabetical (according to Hindi's alphabet) list of Sanskrit and Persian roots, stems, prefixes, and suffixes commonly used in Hindi. अ (a) [ edit ]
When Devanāgarī is used for writing languages other than Sanskrit, conjuncts are used mostly with Sanskrit words and loan words. Native words typically use the basic consonant and native speakers know to suppress the vowel when it is conventional to do so. For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [60]
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, is the vernacular form of two standardized registers used as official languages in India and Pakistan, namely Hindi and Urdu.It comprises several closely related dialects in the northern, central and northwestern parts of the Indian subcontinent but is mainly based on Khariboli of the Delhi region.
Deccani (دکھنی dakhanī or دکنی dakanī; [A] [1] also known as Deccani Urdu, [2] [3] Deccani Hindi, [4] [5] [6] and Deccani Hindustani) [7] [8] is an Indo-Aryan language based on a form of Hindustani spoken in the Deccan region of south-central India and is the native language of the Deccani people.
Ratchet is a slang term in American hip hop culture that, in its original sense, [1] was a derogatory term used to refer to an uncouth woman, and may be a Louisianan dialect form of the word "wretched".
Zehal-e-Miskin is the first ghazal in Urdu literature, written by Amir Khusrau, through combining the Old Hindi language Braj Bhasha (Hindavi) and Persian. This Persianised combination was later known as Rekhta (the ancestor of Modern Standard Urdu). [12] [13] The poem effectively conveys the agony experienced due to the distance from the ...
There are irregularities, however. फ़ f and ज़ z, which are found in both Persian and English loans, are transcribed with English Braille (and international) ⠋ and ⠵, as shown in the chart in the previous section, while the internal allophonic developments of ड़ ṛ and ढ़ ṛh are respectively an independent letter ⠻ in braille and a derivation from that letter rather ...