Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The original manuscript was first published in 1964 as Ernest Pontifex or the Way of All Flesh by Houghton Mifflin Company, Boston, edited by Daniel F. Howard. [ 2 ] The title is a quotation from the Douay–Rheims Bible ' s translation of the Biblical Hebrew expression, to "go the way of all the earth", meaning "to die", in the Books of Kings ...
1.1 The way of all flesh: origin. 13 comments. 1.2 Pulp character. 6 comments. 1.3 At midnight, on the 12th of August... 19 comments. 1.4 Hiroshima atomic bomb dome ...
Each flesh has a unique soul and, vice versa, each soul has a unique flesh and it isn't ubicated in one or more articular parts, but, on the contrary, it is all in any single part of the flesh it has taken at the time of the birth. The soul can't transmigrate in a different body, both human or animal.
The Way of All Flesh is a 1903 novel by Samuel Butler. The Way of All Flesh may also refer to: The Way of All Flesh, a lost film; The Way of All Flesh, a remake of the 1927 film; The Way of All Flesh, 1997 documentary by Adam Curtis "The Way of All Flesh" (Superman: The Animated Series), a 1996 episode of Superman: The Animated Series
Samuel Butler (4 December 1835 – 18 June 1902) was an English novelist and critic, best known for the satirical utopian novel Erewhon (1872) and the semi-autobiographical novel The Way of All Flesh (published posthumously in 1903 with substantial revisions and published in its original form in 1964 as Ernest Pontifex or The Way of All Flesh).
The Way of All Flesh is a 1927 American silent drama film directed by Victor Fleming, written by Lajos Bíró, Jules Furthman, and Julian Johnson from a story by Perley Poore Sheehan. Star Emil Jannings won the first Academy Award for Best Actor in a Leading Role at the 1929 ceremony for his performances in this film and The Last Command , [ 1 ...
By the turn of the twenty-first century, the Kural had already been translated to more than 37 world languages, [15] with at least 24 complete translations in English language alone, by both native and non-native scholars. By 2014, the Kural had been translated to more than 42 languages, with 57 versions available in English.
Urdu in its less formalised register is known as rekhta (ریختہ, rek̤h̤tah, 'rough mixture', Urdu pronunciation:); the more formal register is sometimes referred to as زبانِ اُردُوئے معلّٰى, zabān-i Urdū-yi muʿallá, 'language of the exalted camp' (Urdu pronunciation: [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː]) or لشکری ...