Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Malay is an agglutinative language, and new words are formed by three methods.New words can be created by attaching affixes onto a root word (), formation of a compound word (composition), or repetition of words or portions of words (reduplication).
Indonesian slang vernacular (Indonesian: bahasa gaul, Betawi: basa gaul), or Jakarta colloquial speech (Indonesian: bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible.
Di Bawah Lindungan Ka'bah, or its English translation Under the Protection of Ka'Bah, may refer to: Di Bawah Lindungan Ka'bah, a novel by Hamka; Di ...
In Indo-European languages, a relative clause, also called an adjectival clause or an adjective clause, meets three requirements: . Like all dependent clauses, it contains a verb (and also a subject unless it is a non-finite dependent clause).
The combining diacritic, ̱ (macron below), is similar to the combining low line but is shorter.The difference between "macron below" and "low line" is that the latter results in an unbroken underline when it is run together: compare a̱ḇc̱ and a̲b̲c̲ (only the latter should look like abc).
Karena semua dibiayai menggunakan dana negara jutaan rupiah, baginda maharaja bijaksana, sang mahaguru sastra bahasa Kawi, mahasiswa-mahasiswi perguruan swasta, duta-duta negeri mitra dan suami/istrinya, Menteri Kebudayaan dan Pariwisata, karyawan-karyawati perusahaan ketenaga kerjaan, bupati budiman, beserta anggota lembaga nirlaba kewanitaan ...
Ü (lowercase ü) is a Latin script character composed of the letter U and the diaeresis diacritical mark. In some alphabets such as those of a number of Romance languages or Guarani it denotes an instance of regular U to be construed in isolation from adjacent characters with which it would usually form a larger unit; other alphabets like the Azerbaijani, Estonian, German, Hungarian and ...
דער (der), די (di), דאָס (dos), דעם (dem) אַ (a) , אַן (an) ^ a b c Grammatically speaking Finnish has no articles, but the words se (it) and yks(i) (one) are used in colloquial Finnish in the same fashion as the and a/an in English and are, for all intents and purposes, treated like articles when used in this manner.