Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The General Alphabet of Cameroon Languages is an orthographic system created in the late 1970s for all Cameroonian languages. [ 2 ] [ 3 ] Consonant and vowel letters are not to contain diacritics, though ẅ is a temporary exception.
Nevertheless, many Cameroonian languages have alphabets or other writing systems, many developed by the Christian missionary group SIL International, who have translated the Bible, Christian hymns, and other materials. The General Alphabet of Cameroon Languages was developed in the late 1970s as an orthographic system for all Cameroonian languages.
Kom uses a 29-character Latin-script orthography based on the General Alphabet of Cameroon Languages. [4] It contains 20 single characters from the ISO set, six digraphs, and three special characters: barred I (Ɨɨ), eng (Ŋŋ), and an apostrophe (’). The digraphs ae and oe are also written as ligatures æ and œ, respectively.
The Bamum scripts are an evolutionary series of six scripts created for the Bamum language by Ibrahim Njoya, King of Bamum (now western Cameroon). They are notable for evolving from a pictographic system to a semi-syllabary in the space of fourteen years, from 1896 to 1910. Bamum type was cast in 1918, but the script fell into disuse around 1931.
The dialect spoken in Cameroon and Western Nigeria is Adamawa Fulfulde. The dialect spoken in much of Northern and Central Nigeria is Nigerian Fulfulde. The dialects spoken in Northern Hausaland in Niger are Eastern (Lettugal) and Western (Gorgal) Niger Fulfulde. The Latin alphabet consists of 39 letters, including digraphs and apostrophe.
The Bagam or Eghap script is a partially deciphered Cameroonian script of several hundred characters. It was invented by King Pufong of the Bagam (Eghap) people, c. 1900, and used for letters and records, though it was never in wide use.
Annals of the Faculty of Arts, Letters and Social Sciences, University of Yaounde 1(5), 183-197; Kouega, Jean-Paul (2007). Forenames in Cameroon English speech. The International Journal of Language, Society and Culture, 23, 32–46. Talla Sando Ouafeu Yves (2006). Intonational meaning in Cameroon English discourse: a sociolinguistic perspective.
Letter in the Zhuang Language from 1957 to 1986 ... Close central unrounded vowel; General Alphabet of Cameroon languages, Thai transliteration