Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.
[1] [2] Philippine literature encompasses literary media written in various local languages as well as in Spanish and English. According to journalist Nena Jimenez, the most common and consistent element of Philippine literature is its short and quick yet highly interpersonal sentences, with themes of family, dogmatic love, and persistence. [3]
Philippine literature in English has its roots in the efforts of the United States, then engaged in a war with Filipino nationalist forces at the end of the 19th century. By 1901, public education was institutionalized in the Philippines , with English serving as the medium of instruction.
Experts on Filipinology or Philippineology are called filipinologists or philippineologists (Spanish: Filipinologista) (Tagalog: Pilipinolohista); literally “experts in Philippine culture”. According to Rosa M. Vallejo the "foremost non-Filipino filipinologist" is the Spaniard bibliographer Wenceslao Emilio Retana y Gamboa. [9]
Philippine folk literature refers to the traditional oral literature of the Filipino people. Thus, the scope of the field covers the ancient folk literature of the Philippines' various ethnic groups , as well as various pieces of folklore that have evolved since the Philippines became a single ethno-political unit.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Po-on is the beginning of Rosales Saga of F. Sionil José – a series of novels about Rosales, Pangasinan in the Philippines.The Rosales Saga has five parts, all of them individual but interrelated novels, composed namely of the following titles in terms of historical chronology: Po-on, Tree, My Brother, My Executioner, The Pretenders, and Mass.
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...