Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Origin of the cedilla from the Visigothic z A conventional "ç" and 'modernist' cedilla "c̦" (right). (Helvetica and Akzidenz-Grotesk Book) The tail originated in Spain as the bottom half of a miniature cursive z. The word cedilla is the diminutive of the Old Spanish name for this letter, ceda (zeta). [1]
Ç or ç (C-cedilla) is a Latin script letter used in the Albanian, Azerbaijani, Manx, Tatar, Turkish, Turkmen, Kurdish, Kazakh, and Romance alphabets. Romance languages that use this letter include Catalan, French, Portuguese, and Occitan, as a variant of the letter C with a cedilla.
The cedilla is only used before a, o, u , e.g. ça /sa/. A cedilla is not used before e, i, y , since they already mark the c as /s/, e.g. ce, ci, cycle. A tilde ( ̃ ) above n is occasionally used in French for words and names of Spanish origin that have been incorporated into the language (e.g., El Niño, piñata). Like the other diacritics ...
The third gives symbols listed elsewhere in the table that are similar to it in meaning or appearance, or that may be confused with it; The fourth (if present) links to the related article(s) or adds a clarification note.
Translate is a translation app developed by Apple for their iOS and iPadOS devices. Introduced on June 22, 2020, it functions as a service for translating text sentences or speech between several languages and was officially released on September 16, 2020, along with iOS 14.
The symbol ç is the letter c with a cedilla ( ̧), as used to spell French and Portuguese words such as façade and ação. However, the sound represented by the symbol ç in French and Portuguese orthography is not a voiceless palatal fricative; the cedilla, instead, changes the usual /k/ , the voiceless velar plosive , when c is employed ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.