enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Alhamdulillah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alhamdulillah

    Alhamdulillah (Arabic: ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, al-Ḥamdu lillāh) is an Arabic phrase meaning "praise be to God", [1] sometimes translated as "thank God" or "thanks be to the Lord". [2] This phrase is called Tahmid (Arabic: تَحْمِيد , lit.

  3. Response to sneezing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Response_to_sneezing

    Alhamdulillah (আল্লাহ তোমার উপর রহম দান করুন) (Bangladesh) "May God have mercy on you" "Silence" [clarification needed] Jibah Jibah (জীবঃ জীবঃ) (India) "May you live long" Basque: Doministiku (from the Latin dominus tecum) Ehun urtez! Jainkoak lagun! "The Lord be with you"

  4. Adab (Islam) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Adab_(Islam)

    Saying "Alhamdulillah" (all gratitude and praise is for only Allah) when sneezing and responding with "Yarhamukallah" (Allah have mercy on you). [8] In the sphere of hygiene, it includes: Clipping the moustache; Removing armpit hair regardless of gender; Cutting nails; Circumcising the male offspring [9] [10]

  5. Hamd - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hamd

    Hamd is the root word for AlHamdulillah which means praise to Allah. When a Muslim thanks or praises Allah for his favours and bounties it can be done by reciting the word or by act of prayer. When a Muslim thanks or praises Allah for his favours and bounties it can be done by reciting the word or by act of prayer.

  6. Jazakallah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jazakallah

    The response to this phrase is wa ʾiyyāk(i) (وَإِيَّاكَ), or wa ʾiyyākum (وَإِيَّاكُمْ) for the plural, which means "and to you". A more formal reply is " wa ʾantum fajazākumu llāhu khayran " ( وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ ٱللَّٰهُ خَيْرًا ) "And you too, may God reward you with goodness".

  7. Khuda Hafiz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khuda_Hafiz

    In Pakistan & Azerbaijan, Romanized term of خدا حافظ is often used especially in online conversation. One would traditionally respond with replying Khudā Hāfiz. Khuda Hafiz and the English term Goodbye have similar meanings. Goodbye is a contraction of "God be with ye". [7]

  8. As-salamu alaykum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/As-salamu_alaykum

    The typical response to the greeting is wa ʿalaykumu s-salām (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ, Arabic: [wa ʕa.laj.kum mus.sa.laːm] ⓘ, 'and peace be upon you'). In the Quranic period one repeated as-salamu alaykum, but the inverted response is attested in Arabic not long after its appearance in Hebrew. [5]

  9. Inna Lillahi wa inna ilayhi raji'un - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Inna_Lillahi_wa_inna_ilayhi...

    The phrase written in Arabic. Recitation of إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ in 2:156. Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (Arabic: إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ, ʾinnā li-llāhi wa-ʾinnā ʾilayhi rājiʿūn a), also known as Istirja (Arabic: إِسْتِرْجَاع, ʾIstirjāʿ ...