Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Copy of Ludlul bēl nēmeqi, from Nineveh, 7th Century BC. Louvre Museum (deposit from British Museum).. Ludlul bēl nēmeqi ("I Will Praise the Lord of Wisdom"), also sometimes known in English as The Poem of the Righteous Sufferer, is a Mesopotamian poem (ANET, pp. 434–437) written in Akkadian that concerns itself with the problem of the unjust suffering of an afflicted man, named Šubši ...
Centre panel from Memling's triptych Last Judgment (c. 1467–1471) " Dies irae" (Ecclesiastical Latin: [ˈdi.es ˈi.re]; "the Day of Wrath") is a Latin sequence attributed to either Thomas of Celano of the Franciscans (1200–1265) [1] or to Latino Malabranca Orsini (d. 1294), lector at the Dominican studium at Santa Sabina, the forerunner of the Pontifical University of Saint Thomas Aquinas ...
Deus irae, meaning God of Wrath in Latin, is a play on Dies Irae, meaning Day of Wrath or Judgment Day. This novel was based on Dick's short stories " The Great C " and " Planet for Transients ". Origins
From timeless classics like Muhammad and Fatima to fresh picks like Nasreen and Faris, this guide serves up plenty of Arabic name inspo rooted in rich cultural traditions and meanings.
The righteous perishes are the words with which the 57th chapter of the Book of Isaiah start. In Christianity , Isaiah 57:1–2 is associated with the death of Christ , leading to liturgical use of the text at Tenebrae : the 24th responsory for Holy Week , "Ecce quomodo moritur justus" (See how the just dies), is based on this text.
The name Abel, which appears to refer to El, in fact is not an instance of theophory. Abel can be translated as "breath", "temporary" or "meaninglessness" and is the word translated as "vanity" in Ecclesiastes 1:2 in the King James Version. The name Jael also appears to refer to El in English, but contains ayin rather than the aleph of El.
Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before his crucifixion (John 19:5).
Though the text only provides a name for the fourth horseman, subsequent commentary often identifies them as personifications of Conquest (Zelos/Zelus), War (Ares/Mars), Famine (Limos/Fames), and Death (Thanatos/Mors or Moros/Fatum). Revelation 6 tells of a book or scroll in God's right hand that is sealed with seven seals.