enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vulgate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vulgate

    The Vulgate (/ ˈ v ʌ l ɡ eɪ t,-ɡ ə t /) [a] is a late-4th-century Latin translation of the Bible. It is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina Gospels used by the Roman Church .

  3. Vulgate manuscripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vulgate_manuscripts

    Beginning of the Gospel of Mark on a page from the Codex Amiatinus.. The Vulgate (/ ˈ v ʌ l ɡ eɪ t,-ɡ ə t /) is a late-4th-century Latin translation of the Bible, largely edited by Jerome, which functioned as the Catholic Church's de facto standard version during the Middle Ages.

  4. Wycliffe's Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wycliffe's_Bible

    Wycliffe's Bible (also known as the Middle English Bible [MEB], Wycliffite Bibles, or Wycliffian Bibles) is a sequence of orthodox Middle English Bible translations from the Latin Vulgate which appeared over a period from approximately 1382 to 1395.

  5. Bible translations in the Middle Ages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_in_the...

    The earliest translation into a vernacular European language other than Latin or Greek was the Gothic Bible, by Ulfilas, an Arian who translated from the Greek in the 4th century in Italy. The translation into Old Church Slavonic by Cyril and Methodius dates to the late 9th century though whether Cyril had to invent the Glagolitic alphabet for ...

  6. Books of the Vulgate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Books_of_the_Vulgate

    The names and numbers of the books of the Latin Vulgate differ in ways that may be confusing to many modern Bible readers. In addition, some of the books of the Vulgate have content that has been removed to separate books entirely in many modern Bible translations. This list is an aid to tracking down the content of a Vulgate reference.

  7. Tyndale Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tyndale_Bible

    Tyndale began a translation into English also referencing the annotated Latin/Greek text compiled by Erasmus from several Greek manuscripts with texts then thought to pre-date the Latin Vulgate (whose Latin Gospel translations owed to Jerome but whose Epistles come from Old Latin versions.) The Vulgate was the only Latin translation in use by ...

  8. Nunc dimittis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nunc_dimittis

    The Nunc dimittis [1] (English: / n ʊ ŋ k d ɪ ˈ m ɪ t ɪ s /), also known as the Song of Simeon or the Canticle of Simeon, is a canticle taken from the second chapter of the Gospel of Luke, verses 29 to 32. Its Latin name comes from its incipit, the opening words, of the Vulgate translation of the passage, meaning "Now you let depart". [2]

  9. Textus Receptus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus

    However Erasmus sometimes followed the Minuscule 1 (part of the proposed Caesarean text-type in the Gospels) in a small number of verses, additionally following the Latin Vulgate translated by Jerome in the 4th century in a few verses, including Acts 9:6 and in placing the doxology of Romans into chapter 16 instead of after chapter 14 as in ...