enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. History of Christianity in Romania - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_Christianity_in...

    The earliest Romanian translations of religious texts appeared in the 15th century, and the first complete translation of the Bible was published in 1688. The oldest proof that an Orthodox church hierarchy existed among the Romanians north of the river Danube is a papal bull of 1234.

  3. Gospel of John - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_John

    The majority of scholars see four sections in the Gospel of John: a prologue (1:1–18); an account of the ministry, often called the "Book of Signs" (1:19–12:50); the account of Jesus's final night with his disciples and the passion and resurrection, sometimes called the Book of Glory [33] or Book of Exaltation (13:1–20:31); [34] and a ...

  4. Origin of the Romanians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Origin_of_the_Romanians

    Several theories, in great extent mutually exclusive, address the issue of the origin of the Romanians.The Romanian language descends from the Vulgar Latin dialects spoken in the Roman provinces north of the "Jireček Line" (a proposed notional line separating the predominantly Latin-speaking territories from the Greek-speaking lands in Southeastern Europe) in Late Antiquity.

  5. Bible translations into Romanian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Before the publication of the Biblia de la București, other partial translations were published, such as the Slavic-Romanian Tetraevangelion (Gospel) (Sibiu, 1551), Coresi's Tetraevangelion (Brașov, 1561), The Book of Psalms from Brașov (1570), the Palia de la Orăștie (Saxopolitan Old Testament) from 1581/1582 (the translators were Calvinist pastors from Transylvania), The New Testament ...

  6. Johannine community - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Johannine_community

    For much of the 20th century, scholars interpreted the Gospel of John within the paradigm of this hypothetical Johannine community, [5] meaning that the gospel sprang from a late-1st-century Christian community excommunicated from the Jewish synagogue (probably meaning the Jewish community) [6] on account of its belief in Jesus as the promised Jewish messiah. [7]

  7. Textual variants in the Gospel of John - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    Textual variants in the Gospel of John are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.

  8. List of biblical figures identified in extra-biblical sources

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_biblical_figures...

    These are biblical figures unambiguously identified in contemporary sources according to scholarly consensus.Biblical figures that are identified in artifacts of questionable authenticity, for example the Jehoash Inscription and the bullae of Baruch ben Neriah, or who are mentioned in ancient but non-contemporary documents, such as David and Balaam, [n 1] are excluded from this list.

  9. Johannine literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Johannine_literature

    Johannine literature is the collection of New Testament works that are traditionally attributed to John the Apostle, John the Evangelist, or to the Johannine community. [1] They are usually dated to the period c. AD 60–110, with a minority of scholars, including Anglican bishop John Robinson, offering the earliest of these datings.