Search results
Results from the WOW.Com Content Network
While a number of biblical place names like Jerusalem, Athens, Damascus, Alexandria, Babylon and Rome have been used for centuries, some have changed over the years. Many place names in the Land of Israel, Holy Land and Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during biblical times [1] [2] [3] or later Aramaic or Greek formations.
Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number. This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible. Strong's Concordance includes:
Absalom's Monument; Achaia; Admah; Ai; Akko; Akkad – Mesopotamian state; Allammelech – within the Tribe of Asher land, described in the Book of Joshua. [1]Allon Bachuth; Alqosh, in the Nineveh Plains, mentiomed in the Book of Nahum
Ephesus (Greek: Ἔφεσος Ephesos) was a Greek city on the west coast of Anatolia. Paul of Tarsus lived there for several years, and also wrote an Epistle to the Ephesians . One of the Seven churches of Asia to whom the first part of the Book of Revelation is addressed ( Revelation 2:1–7 ).
These are the books of the King James Version of the Bible along with the names and numbers given them in the Douay Rheims Bible and Latin Vulgate. This list is a complement to the list in Books of the Latin Vulgate. It is an aid to finding cross references between two longstanding standards of biblical literature.
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
Throughout history, many cities have participated in various cultural exchanges and similar activities that might resemble a sister-city or twin-city relationship, but the first officially documented case of such a relationship was a signed agreement between the leaders of the cities of Toledo, Ohio and Toledo, Spain in 1931. [5]
The exclusive use of the King James Version is recorded in a statement made by the Tennessee Association of Baptists in 1817, stating "We believe that any person, either in a public or private capacity who would adhere to, or propagate any alteration of the New Testament contrary to that already translated by order of King James the 1st, that is now in common in use, ought not to be encouraged ...