Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of French on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of French in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
French phonology is the sound system of French.This article discusses mainly the phonology of all the varieties of Standard French.Notable phonological features include the uvular r present in some accents, nasal vowels, and three processes affecting word-final sounds:
The pronunciation is encoded using a modified form of the ARPABET system, with the addition of stress marks on vowels of levels 0, 1, and 2. A line-initial ;;; token indicates a comment. A derived format, directly suitable for speech recognition engines is also available as part of the distribution; this format collapses stress distinctions ...
The name was further popularized by the 1965 hit Beatles song "Michelle". The name peaked in usage for American girls in 1968, when it was among the five most popular names for newborn girls. The name has since declined in popularity but remains in regular use in English-speaking as well as French-speaking countries. [3] [4] [5] It is also a ...
The name is particularly common in French (from where the standard English pronunciation is derived), German (already in Middle High German), Dutch, and Afrikaans. In these instances Michel is equivalent to the English personal name Michael , although in Dutch the name Michaël is also common.
It is a French form of the name Peter. [1] Pierre originally meant "rock" or "stone" in French (derived from the Greek word πέτρος ( petros ) meaning "stone, rock", via Latin "petra"). It is a translation of Aramaic כיפא ( Kefa), the nickname Jesus gave to apostle Simon Bar-Jona , referred in English as Saint Peter .
The reading of the liaisons affects the number of syllables pronounced, hence is of chief importance for the correct pronunciation of a verse. French speakers tend as much as possible to avoid a hiatus or a succession of two consonants between two words, in a more or less artificial way.
French immigrants to the United States (both those of Huguenot and French-Canadian background) often accommodated those unfamiliar with French pronunciations and spellings by altering their surnames (or encounter having them altered) in either of two ways: spellings were changed to fit the traditional pronunciation (Pariseau became Parizo ...