Ad
related to: elohim in aramaic version new testamentchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Greek New Testament (NT) quotes Psalms 8:4–6 in Hebrews 2:6b-8a, where the Greek NT has ἀγγέλους (angelous) in vs. 7, [56] quoting Psalms 8:5 (8:6 in the LXX), which also has ἀγγέλους in a version of the Greek Septuagint. [57] In the KJV, elohim (Strong's number H430) is translated as "angels" only in Psalm 8:5. [58]
Elah (Hebrew: אֱלָה, romanized: ʾelāh, pl. Elim or Elohim; Imperial Aramaic: אלהא) is the Aramaic word for God and the absolute singular form of אלהא, ʾilāhā. The origin of the word is from Proto-Semitic * ʔil and is thus cognate to the Hebrew , Arabic , Akkadian , and other Semitic languages ' words for god.
There is a gap of about a century (more in the case of the letters of Paul the Apostle, less in the case of elements such as the Gospel of John) between the composition of the actual autograph documents, the original incorporation of a version of them into the New Testament, and the production of the extant New Testament manuscripts in which ...
Surviving Aramaic Targums do use the verb šbq in their translations of the Psalm 22. [4] The word used in the Gospel of Mark for my god, Ἐλωΐ, corresponds to the Aramaic form אלהי, elāhī. The one used in Matthew, Ἠλί, fits in better with the אלי of the original Hebrew Psalm, but the form is attested abundantly in Aramaic as well.
The essential uses of the name of God the Father in the New Testament are Theos (θεός the Greek term for God), Kyrios (i.e. Lord in Greek) and Patēr (πατήρ i.e. Father in Greek). [1] [15] The Aramaic word "Abba" (אבא), meaning "Father" is used by Jesus in Mark 14:36 and also appears in Romans 8:15 and Galatians 4:6. [23]
Ancient cognate equivalents for the biblical Hebrew Elohim, one of the most common names of God in the Bible, [2] include proto-Semitic El, biblical Aramaic Elah, and Arabic ilah. [2] The personal or proper name for God in many of these languages may either be distinguished from such attributes, or homonymic.
Angelo Traina's translation, The New Testament of our Messiah and Saviour Yahshua in 1950 also used it throughout to translate Κύριος, and The Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments in 1963 was the first to systematically use a Hebrew form for sacred names throughout the Old and New Testament ...
Sons of God (Biblical Hebrew: בְנֵי־הָאֱלֹהִים, romanized: Bənē hāʾĔlōhīm, [1] literally: "the sons of Elohim" [2]) is a phrase used in the Tanakh or Old Testament and in Christian Apocrypha. The phrase is also used in Kabbalah where bene elohim are part of different Jewish angelic hierarchies.
Ad
related to: elohim in aramaic version new testamentchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month