Search results
Results from the WOW.Com Content Network
" 'Glitch' is slang for the 'momentary jiggle' that occurs at the editing point if the sync pulses don't match exactly in the splice". It also provided one of the earliest etymologies of the word, noting that, " 'Glitch' probably comes from a German or Yiddish word meaning a slide, a glide or a slip". [citation needed]
Performance artist Laimonas Zakas was inspired by Zalgo text to create Glitchr, a Facebook page that intentionally modifies and glitches Facebook code. [ 14 ] Though the most influential aspect of the original Zalgo creepypasta is the modified text characters, other aspects of the story have been popular as well.
Farhang-e-Asifiya (Urdu: فرہنگ آصفیہ, lit. 'The Dictionary of Asif') is an Urdu-to-Urdu dictionary compiled by Syed Ahmad Dehlvi. [1] It has more than 60,000 entries in four volumes. [2] It was first published in January 1901 by Rifah-e-Aam Press in Lahore, present-day Pakistan. [3] [4]
Pages in category "Video game glitches" ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4. ... This page always uses small font size. Width ...
Text: نستعلیق in the font "Urdu Typesetting". Windows 8 was the first version of Microsoft Windows to have native Nastaliq support, through Microsoft's "Urdu Typesetting" font. [29] Text: نستعلیق in the font "Noto Nastaliq". Google has an open-source Nastaliq font called Noto Nastaliq Urdu. [30]
The Urdu Dictionary Board (Urdu: اردو لغت بورڈ, romanized: Urdu Lughat Board) is an academic and literary institution of Pakistan, administered by National History and Literary Heritage Division of the Ministry of Information & Broadcasting. Its objective is to edit and publish a comprehensive dictionary of the Urdu language.
The Free UCS Outline Fonts [1] (also known as freefont) is a font collection project. The project was started by Primož Peterlin and is currently administered by Steve White. The aim of this project has been to produce a package of fonts by collecting existing free fonts and special donations, to support as many Unicode characters as possible.
The nuqta, and the phonological distinction it represents, is sometimes ignored in practice; e.g., क़िला qilā being simply spelled as किला kilā.In the text Dialect Accent Features for Establishing Speaker Identity, Manisha Kulshreshtha and Ramkumar Mathur write, "A few sounds, borrowed from the other languages like Persian and Arabic, are written with a dot (bindu or nuqtā).