Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Expeditus (died 303), also known as Expedite, was said to have been a Roman centurion in Armenia who was martyred around April 303 in what is now Turkey, for converting to Christianity. Considered the patron saint of urgent causes, he is also known as the saint of time; he was commemorated by the Catholic Church on 19 April.
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.
The Holy Qurbana (Syriac: ܩܘܼܪܒܵܢܵܐ ܩܲܕܝܼܫܵܐ, Qurbānā Qaddišā in Eastern Syriac or Qurbānā Qandišā in the Indian variant of Eastern Syriac, the "Holy Offering" or "Holy Sacrifice" in English), refers to the Eucharistic liturgy as celebrated in Syriac Christianity and the liturgical books containing the rubrics for its celebration.
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
An ex-voto is a votive offering to a saint or a divinity, given in fulfillment of a vow (hence the Latin term, short for ex voto suscepto, "from the vow made") or in gratitude or devotion. [1] The term is usually restricted to Christian examples.
Arabic to Latin translation from 1630. According to the monks' tradition, Muhammad frequented the monastery and had great relationships and discussions with the Sinai fathers. [3] Several certified historical copies are displayed in the library of St Catherine, some of which are witnessed by the judges of Islam to affirm historical authenticity.
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...