Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Le Petit Robert de la Langue Française (IPA: [lə p(ə)ti ʁɔbɛʁ də la lɑ̃ɡ fʁɑ̃sɛːz]), known as just Petit Robert, is a popular single-volume French dictionary first published by Paul Robert in 1967. It is an abridgement of his eight-volume Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. [1]
Dictionnaires Le Robert (pronounced [diksjɔnɛːʁ lə ʁɔbɛʁ]) is a French publisher of dictionaries founded by Paul Robert. Its Petit Robert is often considered one of the authoritative single-volume dictionary of the French language. The founding members of the editorial board were the lexicographers, Alain Rey and Josette Rey-Debove.
She contributed to dictionaries for Dictionnaires Le Robert, collaborating on the Petit Robert for the French language, [1] at Robert des Enfants (the company's division for publishing the children's dictionaries), to the Dictionnaire du français (foreign language edition) and to Robert Méthodique-Brio.
Rey went on to supervise the publication of many more dictionaries under the Le Robert trademark: the Petit Robert (1967); the Micro Robert, a pocket dictionary; the Petit Robert des noms propres (1974), a guide to proper names; the Dictionnaire des expressions et locutions (1979), a dictionary of phrases and expressions; the Grand Robert de la ...
The Collins Robert French Dictionary (marketed in France as Le Robert et Collins Dictionnaire) is a bilingual dictionary of English and French derived [clarification needed] from the Collins Word Web, an analytical linguistics database.
Paul Robert in 1950. Paul Charles Jules Robert (French pronunciation: [pɔl ʃaʁl ʒyl ʁɔbɛʁ]; 19 October 1910, Orléansville, French Algeria – 11 August 1980, Mougins, Alpes-Maritimes, France), usually called Paul Robert, was a French lexicographer and publisher, best known for his large Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (1953), often called simply the ...
The pronoun is a neologism dating back to at least the early 2010s, including alternative spellings such as "iell," "ielle," and "ille." [6] [7]In April 2018, a group of doctoral students lobbied for the standard usage of "iel" along with other gender neutral language at the Université du Québec à Montréal. [8]
The amuse-bouche emerged as an identifiable course during the nouvelle cuisine movement, which emphasized smaller, more intensely flavoured courses. [8] It differs from other hors d'œuvres in that it is small, usually just one or two bites, and preselected by the chef and offered free of charge to all present at the table.