Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In law, certiorari is a court process to seek judicial review of a decision of a lower court or government agency. Certiorari comes from the name of a prerogative writ in England, issued by a superior court to direct that the record of the lower court be sent to the superior court for review.
Seto Dharti (Nepali: सेतो धरती, lit. 'White earth') is a Nepali novel written by Amar Neupane. [1] [2] It was published in 2012 by FinePrint Publication. It is the second novel of the author who previously penned a novel called Paniko Gham. It won the Madan Puraskar, [3] the biggest literary award in Nepal.
However, Google Translate translates "certiorari" as "news", and translates "to be more fully informed" as "ad plenius". Elsewhere, the article had also claimed, contradictorily, that the root certiorare translates as "to show, prove, or ascertain". Again, this uncited claim doesn't proof out when subjected to Google Translate.
Representative Anthology of Contemporary Nepali Poetry: Govinda Raj Bhattarai: 2014: Poems The Himalayan Bard: Mahesh Paudyal: 2015: Poems Sangam: Contemporary Nepali Poetry in Translation: Haris Adhikari: 2018: Poems There's a Carnival Today: Manjushree Thapa 2017 Aaja Ramita Chha: Indra Bahadur Rai Novel Long Night of Storm [4] Prawin ...
Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Nepali. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]
Bhasa (Nepali: भाषा, lit. 'Language'): The fourth volume deals with the language and literature of Karnali. It was written by Chundamani Bandhu. Sahitya, Sangeet, Kala (Nepali: साहित्य, सङ्गीत, कला, lit. 'Culture, Music and Arts'): The fifth volume deals with the culture, festivals and folk songs of ...
Watch firsthand, in 360 video, as Susan Sarandon listens and learns about refugees' hopes, dreams and journeys
Translation: "Friends, riches and grains are highly honoured in this world. (But) mother and motherland are superior even to heaven." In another version, it is spoken by Rama to Lakshmana: अपि स्वर्णमयी लङ्का न मे लक्ष्मण रोचते |