Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Liang Shih-chiu (January 6, 1903 – November 3, 1987), also romanized as Liang Shiqiu, and also known as Liang Chih-hwa (梁治華), was a renowned Chinese educator, writer, translator, literary theorist and lexicographer.
Chinese Literature Translation Archive. The University of Oklahoma Bizzell Memorial Libraries Chinese Literature Translation Archive (CLTA) provides both scholars and students with a wide range of rare books, translation drafts, correspondence, notes, ephemera, and more documentation that helps users to have a deeper understanding of Chinese Literature.
Xu Yuanchong (simplified Chinese: 许渊冲; traditional Chinese: 許淵沖; pinyin: Xǔ Yuānchōng; 18 April 1921 – 17 June 2021) was a Chinese translator, best known for translating Chinese ancient poems [1] into English and French. [2] He was a professor at Peking University since 1983.
A Catalogue of the Collection of Chinese and Manchu Books Given to the University of Cambridge. The University Press. 1898. James Summers, ed. (1872). Descriptive catalogue of the Chinese, Japanese, and Manchu books. Toh, Hoong Teik, and 卓鴻澤. 2007. “Translation, Poetry and Lute Tunes Some Manchu Writings of Mingsioi and Jakdan”.
Awarded a PEN Translation Grant for his translation of Wang Xiaobo's My Spiritual Homeland. [3] Awarded a NEA grant for his translation of Xu Zechen's Running Through Beijing. Shortlisted for the National Translation Award for his translation of Xu Zechen's Running Through Beijing. 2015 - Awarded Special Book Award of China [4]
This is a list of Chinese-English translators. Lists and biographies of translators of contemporary literature (fiction, essays, poetry) are maintained by Paper Republic , Modern Chinese Literature and Culture (MCLC), and on the Renditions Translator database.
Ordinary World (Chinese: 平凡的世界; pinyin: Píngfán de Shìjiè) is a novel by Chinese author Lu Yao. It consists of three volumes with a total of 1.1 million Chinese characters. [1] [2] In 1991, it won the Mao Dun Literature Prize and was honored with the title "a bright pearl of the Mao Dun Literature Prize crown".
Monkey: A Folk-Tale of China, more often known as simply Monkey, is an abridged translation published in 1942 by Arthur Waley of the sixteenth-century Chinese novel Journey to the West conventionally attributed to Wu Cheng'en of the Ming dynasty. Waley's remains one of the most-read English-language versions of the novel.