Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The lyrics of the song come from "a poem by 17th century Alevi-Bektashi poet Kul Nesîmî that vocalizes an internal struggle with God." [ 1 ] Its writer is unknown but it has been recorded by many musicians like Muhlis Akarsu , Ali Ekber Çiçek , Müslüm Gürses , Arif Sağ and Erdal Erzincan .
According to The New Grove Dictionary of Music and Musicians, "the terms 'bağlama' and 'saz' are used somewhat interchangeably in Turkey. 'Saz' is generally used interchangeably with 'enstrüman' (instrument) and it is used to refer single or group of musical instruments like 'üflemeli sazlar' (wind instruments). [2]
Sama'i (also known as usul semai) is a vocal piece of Ottoman Turkish music composed in 6 8 meter. This form and meter (usul in Turkish) is often confused with the completely different saz semaisi, an instrumental form consisting of three to four sections, in 10 8 meter, or usul aksak semai (broken semai in Turkish).
There are records of Turkish people calling into Egyptian, Crimean, and Haifan radio stations requesting Turkish songs they were used to listening to, since The Middle East already consumed and re-created a lot of Turkish Music since the rise of the Ottoman Empire in the middle of the millennium. [17]
Ashik Ağalar Mikayılov playing the saz Ashugh Jivani (center, playing the kamani) with instrumentalists Soviet stamp from 1962 devoted to Sayat-Nova's 250 anniversary.. An ashik (Azerbaijani: aşıq; Turkish: âşık) or ashugh (Armenian: աշուղ; Georgian: აშუღი) [1]: 1365 [2] [3] is traditionally a singer-poet and bard who accompanies his song—be it a dastan (traditional ...
Veysel's opinion that folk music was intrinsically and inseparably connected to the land even extended into Turkish music played on Turkish instruments, by Turkish musicians; once asked to listen to another musician play a folk song on the saz, Veysel commented that whilst the song was still beautiful, it had been removed from its homeland in ...
3 Versions of the Song. 4 See also. ... Is a Turkish folkloric tune. The English translation of the title is "May not be". [1 ... Turkish music and lyrics are by ...
The saz semai (also spelled in Turkish as saz sema'i, saz sema-i, saz sema i, saz semaī, saz semâ'î, sazsemai, saz semaisi, or sazsemaisi and in the Arab world as samâi) is an instrumental form in Ottoman classical music. It was typically the closing movement of a fasıl (i.e. suite).