Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Italian on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Italian in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Gaudete by Collegium Vocale Bydgoszcz The first page of the original version. Gaudete (English: / ɡ ɔː ˈ d iː t iː / gaw-DEE-tee or English: / ɡ aʊ ˈ d eɪ t eɪ / gow-DAY-tay, Ecclesiastical Latin: [ɡau̯ˈdete]; "rejoice []" in Latin) [a] is a sacred Christmas carol, thought to have been composed in the 16th century.
The words in Latin and English translation are as follows: Latin Omnes gentes, pláudite mánibus: * jubiláte Deo in voce exsultatiónis. Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis: * Rex magnus super omnem terram. Subjécit pópulos nobis: * et gentes sub pédibus nostris. Elégit nobis hereditátem suam: * spéciem Jacob, quam diléxit.
Frocio, a translation of faggot. accidenti [attʃiˈdɛnti]: literally "accidents"; used in the same context of English "damn", either as an exclamation of something gone wrong, or to wish harm (accidents) on someone (ex. "accidenti a lui", which can be translated as "damn him"). [2] arrapare: sexually arouse someone. [3] arrapato: aroused ...
Giacomo Puccini's Messa or Messa a quattro voci (currently more widely known under the apocryphal name of Messa di Gloria) [1] is a Mass composed for orchestra and four-part choir with tenor and baritone soloists.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Latin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Latin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The dakuten form of the shi character is sometimes used when transliterating "di", as opposed to チ's dakuten form; for example, Aladdin is written as アラジン Arajin, and radio is written as ラジオ. It is, however, more common to use ディ instead, such as ディオン to translate the name Dion.
A Te ricorriamo, noi esuli figli di Eva; a Te sospiriamo, gementi e piangenti in questa valle di lacrime. Orsù dunque, avvocata nostra, rivolgi a noi gli occhi tuoi misericordiosi. E mostraci, dopo questo esilio, Gesù, il frutto benedetto del Tuo seno. O clemente, o pia, o dolce Vergine Maria! Angelu di Diu ca sì u'me custodi,