Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[13] [14] Cerquiglini further observes that "No Old French text, not even any of the oldest ones, shows dialectal features consistent with only one particular region." [15] Nevertheless, various other scholars have suggested that the Oaths were written in an early form of Picard, [16] Lyonnais, [17] Lorraine, [18] or Poitevin. [19]
lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque. a copied term/thing.
28. The " Ballade des dames du temps jadis " (" Ballade of Ladies of Time Gone By") is a Middle French poem by François Villon that celebrates famous women in history and mythology, and a prominent example of the ubi sunt? genre. It is written in the fixed-form ballade format, and forms part of his collection Le Testament in which it is ...
Mots D'Heures: Gousses, Rames: The D'Antin Manuscript (Mother Goose Rhymes), published in 1967 by Luis d'Antin van Rooten, is purportedly a collection of poems written in archaic French with learned glosses. In fact, they are English-language nursery rhymes written homophonically as a nonsensical French text (with pseudo-scholarly explanatory ...
Andreas Capellanus was the twelfth century author of a treatise commonly titled De amore ("About Love"), also known as De arte honeste amandi, for which a possible English translation is The Skill of Loving Virtuously. His real identity has never been determined, but has been a matter of extended academic debate.
It was composed by French-trained artist Wadia Sabra in 1925. [1] Rasha Al Karam of Al Jadid TV aired a mini-documentary about the Lebanese National Anthem, claiming that the music originated from a song dedicated to Abd el-Krim , President of the Republic of the Rif , and composed by Lebanese Mohammed Flayfel.
e. " Après moi, le déluge " (pronounced [apʁɛ mwa lə delyʒ]; lit. 'After me, the flood') is a French expression attributed to King Louis XV of France, or in the form " Après nous, le déluge " (pronounced [apʁɛ nu lə delyʒ]; lit. 'After us, the flood') to Madame de Pompadour, his favourite. [1][2] It is generally regarded as a ...
Sacrebleu. Sacrebleu or sacre bleu is a French expression used as a cry of surprise, irritation or displeasure. It is a minced oath form of the profane sacré Dieu (holy God), which, by some religions, is considered profane, due to one of the Ten Commandments in the Bible, which reads " Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain."