enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Central Luzon Link Expressway - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Central_Luzon_Link_Expressway

    In 2010, the Japan International Cooperation Agency (JICA) formulated the creation of an expressway network under the High Standard Highway Network Development Master Plan, focusing on a growth area within 200 km (120 mi) of Metro Manila. The DPWH, under JICA's assistance, completed the feasibility study for the proposed Central Luzon ...

  3. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    The Filipino language incorporated Spanish loanwords as a result of 333 years of contact with the Spanish language. In their analysis of José Villa Panganiban's Talahuluganang Pilipino-Ingles (Pilipino-English dictionary), Llamzon and Thorpe (1972) pointed out that 33% of word root entries are of Spanish origin. As the aforementioned analysis ...

  4. Japan International Cooperation Agency - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japan_International...

    JICA was formed in 2003 [citation needed] as a result of a comprehensive overhaul of Japan's ODA. It is now one of the largest bilateral development organizations in the world, with a network of 97 overseas offices, projects in more than 150 countries, and available financial resources of approximately 1 trillion yen ($8.5 billion).

  5. UP Diksiyonaryong Filipino - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/UP_Diksiyonaryong_Filipino

    The UP Diksiyonaryong Filipino (UPDF; "UP Filipino Dictionary") is a series of monolingual Filipino dictionaries. The dictionaries were created by the Sentro ng Wikang Filipino of the University of the Philippines, with Virgilio S. Almario, National Artist for Literature and a professor at the University of the Philippines Diliman, as editor-in-chief.

  6. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.

  7. Vocabulario de la lengua tagala - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vocabulario_de_la_lengua...

    Title page reproduction of the 1613 dictionary. Vocabulario de la lengua tagala (transl. Vocabulary of the Tagalog language) was the first dictionary of the Tagalog language in the Philippines, It was written by the Franciscan friar Pedro de San Buena Ventura and published in Pila, Laguna, in 1613. [1]

  8. Research Institute for Tropical Medicine - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Research_Institute_for...

    The institute's output was criticised in underground publications during the martial law regime because its research findings were not being released in the Philippines, and were instead only being submitted to JICA to satisfy grant requirements, [6] given that the majority of the patients it served were research patients, while the Philippine ...

  9. List of acronyms in the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_acronyms_in_the...

    This is a list of acronyms in the Philippines. [1] They are widely used in different sectors of Philippine society. Often acronyms are utilized to shorten the name of an institution or a company.