enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations in the Middle Ages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_in_the...

    The most notable Middle English Bible translation, Wycliffe's Bible (1383), based on the Vulgate, was banned by the Oxford Synod of 1407-08, and was associated with the movement of the Lollards, often accused of heresy. The Malermi Bible was an Italian translation printed in 1471. In 1478, there was a Catalan translation in the dialect of Valencia.

  3. Middle English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Middle_English_Bible...

    Historian Richard Marsden notes a mediated bible: "Although it is true that there was almost no direct translation of the Bible into the vernacular before the Wycliffites, we simply cannot ignore the astonishingly large and varied corpus of Bible-based vernacular works which had begun to appear from the very early years of the 13th century onwards, under ecclesiastical influence (largely in ...

  4. List of biblical commentaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_biblical_commentaries

    The Explanatory Bible of Aleksandr Lopukhin and successors (1904-1913) is written by professors of Russian theological seminaries and academies. It's based on Russian Synodal Translation, its authors apply to ancient sources of the text (Masoretic Text, Septuagint, etc.). At the present time, is the only full Russian Orthodox Bible commentary ...

  5. Old English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_English_Bible_translations

    Old English was one of very few early medieval vernacular languages the Bible was translated into, [1] and featured a number of incomplete Bible translations, some of which were meant to be circulated, like the Paris Psalter [2] or Ælfric's Hexateuch. [3]

  6. Wycliffe's Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wycliffe's_Bible

    Wycliffe's Bible (also known as the Middle English Bible [MEB], Wycliffite Bibles, or Wycliffian Bibles) is a sequence of orthodox Middle English Bible translations from the Latin Vulgate which appeared over a period from approximately 1382 to 1395.

  7. List of Hebrew Bible manuscripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hebrew_Bible...

    Kennicott Bible, completed by Moses ibn Zabarah in A Coruña, Spain in 1476 and now in the Bodleian Library, Oxford, [28] with exact facsimiles held by several libraries. Lisbon Bible, copied in 1483 in Lisbon, Portugal, the most accomplished codex of the Portuguese school of medieval Hebrew illumination and now in the British Library. [29]

  8. List of English translations from medieval sources: E–Z

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    The list of English translations from medieval sources: E–Z provides an overview of notable medieval documents—historical, scientific, ecclesiastical and literature—that have been translated into English. This includes the original author, translator(s) and the translated document.

  9. Bible translations into English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    There are no known complete translations from early in this period, when Middle English emerged after Anglo-Norman replaced Old English (Anglo-Saxon and Anglo-Danish) as the aristocratic and secular court languages (1066), with Latin still the religious, diplomatic, scientific and ecclesiastical court language, and with parts of the country still speaking Cornish, and perhaps Cumbric.