Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Seikilos epitaph is an Ancient Greek inscription that preserves the oldest surviving complete musical composition, including musical notation. [1] Commonly dated between the 1st and 2nd century AD, the inscription was found engraved on a pillar from the ancient Greek town of Tralles (modern Aydın in present-day Turkey) in 1883.
Italian aviators shout the war-cry in October 1917. According to Pindar, Alala was the daughter of Polemos, the personification of war, and was characterised by the poet as "prelude to spears, to whom men offer a holy sacrifice of death on behalf of their city". [3] A poetic epithet of the war god Ares is Alaláxios (Ἀλαλάξιος).
Until the 2024 Summer Olympics closing ceremony, the Greek anthem was sung for three times during the Sydney, Athens (as Greece was the host country), and Vancouver. The version commonly played by military bands is an arrangement composed by Lieutenant Colonel Margaritis Kastellis (1907–1979), former director of the Greek Music Corps.
Musical scene with three women painted by the Niobid painter.Side A of a red-figure amphora, Walters Art Museum. Music played an integral role in ancient Greek society. Pericles' teacher Damon said, according to Plato in the Republic, "when fundamental modes of music change, the fundamental modes of the state change with t
Attic relief (4th century BCE) depicting an aulos player and his family standing before Dionysos and a female consort, with theatrical masks displayed above. The dithyramb (/ ˈ d ɪ θ ɪ r æ m /; [1] Ancient Greek: διθύραμβος, dithyrambos) was an ancient Greek hymn sung and danced in honor of Dionysus, the god of wine and fertility; the term was also used as an epithet of the god. [2]
A paean (/ ˈ p iː ə n /) is a song or lyric poem expressing triumph or thanksgiving. In classical antiquity, it is usually performed by a chorus, but some examples seem intended for an individual voice . It comes from the Greek παιάν (also παιήων or παιών), "song of triumph, any solemn song
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Akrítas óndes élamnen, translated by Thede Kahl. Birds, including the eagle, were a common motif in Pontian folklore, and Greek folklore at large. One song, Aitén'ts eperipétanen ("An eagle flew high"), speaks of an eagle carrying the arm of an unknown soldier in its claws. The fallen soldier himself lies dead on the mountainside. The song is highly allegorical. Many Acritic songs from ...