Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Beowulf (/ ˈ b eɪ ə w ʊ l f /; [1] Old English: Bēowulf [ˈbeːowuɫf]) is an Old English epic poem in the tradition of Germanic heroic legend consisting of 3,182 alliterative lines. It is one of the most important and most often translated works of Old English literature.
Swords have great significance in the war-centred Anglo-Saxon culture from which Beowulf arises. Therefore, emphasis is strongly placed on the exchange of weapons of war. Weapons such as swords circulated through Anglo-Saxon society as inheritance through family, birthed through the monsters, found under magic rocks, and as rewards between lords and their subject
The former, subtitled "Beowulf and Grendel", is a poem or song [5] of seven eight-line stanzas about Beowulf's victory over Grendel. The latter is a poem of fifteen eight-line stanzas on the same theme; several of the stanzas, including the first and the last, are almost identical with the first version.
He points out that the poem's theme is a serious one, mortality, and that the poem is in two parts: the first on Beowulf as a young man, defeating Grendel and his mother; the second on Beowulf in old age, going to his death fighting the dragon. The work has been praised by critics including the poet and Beowulf translator Seamus Heaney.
The medievalist Marjorie Burns writes that "J.R.R. Tolkien's Middle-earth is conspicuously and intricately northern in both ancient and modern ways." [4] She cites a letter to the classics scholar Rhona Beare, where Tolkien wrote that he had not invented the name "Middle-earth", as it had come from "inhabitants of Northwestern Europe, Scandinavia, and England".
30 kindness quotes "Be kind, for everyone you meet is fighting a harder battle." – Plato "Attitude is a choice. Happiness is a choice. Optimism is a choice. Kindness is a choice."
The basic concept held true: Encourage players to exchange valuable items and they'll create an atmosphere of positive assistance that will in turn bring them to associate the game with generosity ...
In 2000, Seamus Heaney published his translation of Beowulf. Heaney uses Irish diction across Beowulf to bring what he calls a "special body and force" to the poem, putting forward his own Ulster heritage, "in order to render [the poem] ever more 'willable forward/again and again and again.'" [94]