Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In certain cases in formal French, the word ne can be used without signifying negation; the ne in such instances is known as expletive ne (French: ne explétif): J'ai peur que cela ne se reproduise. — "I am afraid that it might happen again." Il est arrivé avant que nous n ' ayons commencé. — "He arrived before we started."
For example: peler (to peel) -> je p-èle (present) / je p-èlerai (futur) / je p-èlerais (conditional). In most -eler and -eter verbs, the writer must either change the e to an è before endings that start with a silent e , or change the l or t to ll or tt .
French verbs have a large number of simple (one-word) forms. These are composed of two distinct parts: the stem (or root, or radix), which indicates which verb it is, and the ending (inflection), which indicates the verb's tense (imperfect, present, future etc.) and mood and its subject's person (I, you, he/she etc.) and number, though many endings can correspond to multiple tense-mood-subject ...
In French, as in English, quantifiers constitute an open word class, unlike most other kinds of determiners. In French, most quantifiers are formed using a noun or adverb of quantity and the preposition de (d ' when before a vowel). Quantifiers formed with a noun of quantity and the preposition de include the following:
French verbs are conjugated by isolating the stem of the verb and adding an ending. In the first and second conjugation, the stem is easily identifiable from the infinitive, and remains essentially constant throughout the paradigm. For example, the stem of parler ("speak") is parl-and the stem of finir ("finish") is fin-. In the third group ...
Essive-formal case: marking a condition as a quality (a kind of shape) as a house Hungarian | Manchu: Essive-modal case: marking a condition as a quality (a way of being) as a house Hungarian: Exessive case: marking a transition from a condition: from being a house (i.e., it stops being a house) Estonian (rare) | Finnish (dialectal) Formal case
an assumed name, a nickname (often used in a pejorative way in French). [53] soi-disant lit. "oneself saying"; so-called; self-described. soigné fashionable; polished. soirée an evening party. sommelier a wine steward. soupçon a very small amount. (In French, it can also mean "suspicion".) soupe du jour
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]