enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    Both rule-based and statistical models developed by IBM Research. Neural machine translation models available through the Watson Language Translator API for developers. [4] [5] Microsoft Translator: Cross-platform (web application) SaaS: No fee required: Final: No: 100+ Statistical and neural machine translation: Moses: Cross-platform: LGPL: No ...

  3. Translational research - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translational_research

    Applied research is a form of systematic inquiry involving the practical application of science. It accesses and uses the research communities' accumulated theories, knowledge, methods, and techniques, for a specific, often state, business, or client-driven purpose. [17] Translational research forms a subset of applied research.

  4. Statistical machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Statistical_machine_translation

    Language models were typically approximated by smoothed n-gram models, and similar approaches have been applied to translation models, but there was additional complexity due to different sentence lengths and word orders in the languages. The statistical translation models were initially word based (Models 1-5 from IBM Hidden Markov model from ...

  5. Attention Is All You Need - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Attention_Is_All_You_Need

    The English-to-German translation model was trained on the 2014 WMT English-German dataset consisting of nearly 4.5 million sentences derived from TED Talks and high-quality news articles. A separate translation model was trained on the much larger 2014 WMT English-French dataset, consisting of 36 million sentences.

  6. BLEU - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/BLEU

    BLEU (bilingual evaluation understudy) is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Quality is considered to be the correspondence between a machine's output and that of a human: "the closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is" – this is the central idea behind BLEU.

  7. Machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation

    The late Claude Piron wrote that machine translation, at its best, automates the easier part of a translator's job; the harder and more time-consuming part usually involves doing extensive research to resolve ambiguities in the source text, which the grammatical and lexical exigencies of the target language require to be resolved.

  8. IBM alignment models - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/IBM_alignment_models

    The original work on statistical machine translation at IBM proposed five models, and a model 6 was proposed later. The sequence of the six models can be summarized as: Model 1: lexical translation; Model 2: additional absolute alignment model; Model 3: extra fertility model; Model 4: added relative alignment model; Model 5: fixed deficiency ...

  9. Neural machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Neural_machine_translation

    These models differ from an encoder-decoder NMT system in a number of ways: [35]: 1 Generative language models are not trained on the translation task, let alone on a parallel dataset. Instead, they are trained on a language modeling objective, such as predicting the next word in a sequence drawn from a large dataset of text.