enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Biblical languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_languages

    Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible.Some debate exists as to which language is the original language of a particular passage, and about whether a term has been properly translated from an ancient language into modern editions of the Bible.

  3. Bible translations into Romani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Romani

    The language is often called Romanes. The first Gospel to be translated into a Romani language was the Gospel of Luke [1] into the Caló language, spoken in Spain and Portugal. It was translated by George Borrow. This was printed by the British and Foreign Bible Society in 1837 and a revision was printed in 1872.

  4. Bible translations into Romanian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    This text was revised by Cornilescu from 1928 and printed by the Bible Society in 1931 but has not been issued since. Two main translations are currently used in Romanian. The Orthodox Church uses the Synodal Version, the standard Romanian Orthodox Bible translation, published in 1988 [1] with the blessings of Patriarch Teoctist Arăpașu.

  5. Language of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_of_the_New_Testament

    The languages spoken in Galilee and Judea during the first century include the Semitic Aramaic and Hebrew languages as well as Greek, with Aramaic being the predominant language. [12] [13] Most scholars agree that during the early part of the first century Aramaic was the mother tongue of virtually all natives of Galilee and Judea. [14]

  6. Early translations of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_translations_of_the...

    The Western Church originally used Greek, so the need to translate the Bible into Latin did not immediately arise. The first Latin translations appeared first in North Africa (around 170) and then in Rome [a] and Gaul. Their number steadily increased and by the middle of the fourth century had reached forty.

  7. Bible translations in the Middle Ages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_in_the...

    Typically the Church itself was the first to attempt to capture these languages in written form, and Bible translations are often the oldest surviving texts in these newly-written-down languages. Meanwhile, Latin was evolving into new distinct regional forms, the early versions of the Romance languages , for which new translations eventually ...

  8. Bible translations into Romansh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    From 1717 to 1719, the entire Bible, Bibla da Cuera, was published. [ 2 ] In the latter half of the 20th century, an ecumenical effort to translate the Bible from the original Hebrew and Greek texts into modern Romansh started between the Protestant and Roman Catholic people, with a plan to publish Bibla ecumena romontscha in five volumes.

  9. Languages of the Roman Empire - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Roman_Empire

    There was never an official language of the empire, however, Latin and Greek were the main languages. [16] During the early years of the Roman Empire, educated nobles often relied on their knowledge of Greek to meet societal expectations, and knowledge of Latin was useful for a career in the military, government, or law. [17]