Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pesukei dezimra (Jewish Babylonian Aramaic: פְּסוּקֵי דְּזִמְרָא, romanized: pǝsuqe ḏǝzimrāʾ "Verses of praise"; Rabbinic Hebrew: פַּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת pasûqê hazzǝmîrôṯ "Verses of songs), or zemirot as they are called in the Spanish and Portuguese tradition, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of ...
Anim Zemirot (Hebrew: אנעים זמירות, lit."I shall sweeten songs" [citation needed]) IPA: [ʔanˈʕiːm zǝmiːˈroːθ] is a Jewish liturgical poem recited in most Ashkenazic synagogues during Shabbat and holiday morning services; in most communities, it is said at the end of services, and in a small number of communities it is recited at the beginning of services or before the Torah ...
Generally, there are more mystically laden themes in the night meal songs compared to the daytime songs. While mystical songs like Isaac Luria's Asader Seudata trilogy were annexed to each of Shabbat's three meals, there is a greater proportion of such songs sung at night. Among the zemirot most often associated with the Friday night meal:
Yemenite Songs (Hebrew: שירי תימן) is a 1984 album by Ofra Haza, in which the Israeli pop star returned to her roots interpreting traditional Yemeni Jewish songs with lyrics coming from the poetry of 16th century Rabbi Shalom Shabazi. The album was recorded with both traditional and modern musical instruments; wooden and metal ...
Your Land, a Hebrew song adapted to a traditional Bedouin Melody. The youth, labor and kibbutz movements played a major role in musical development before and after the establishment of Israeli statehood in 1948, and in the popularization of these songs.
According to Ya'akov Lamai, the song started out as a lower tempo song entirely in English. [3] The song was then rearranged by its four composers, together with producer Shlomo Tzach [ he ] , into an up-tempo number with a mix of mostly Hebrew lyrics with some English lyrics sprinkled in the chorus and throughout.
"Galbi" (Arabic: قلبي, "My Heart"; Hebrew: גלבי) is an Arabic musical poem by Israeli Yemenite Aharon Amram, notably sung by fellow Israeli Yemenite singer Ofra Haza and others. The 1988 remix of the song, taken from the album Shaday, was issued as the follow-up to Haza's worldwide chart hit "Im Nin'Alu (Played in Full Remix)".
The song is about a melamed teaching his young students the Hebrew alphabet. By the end of the 19th century it was one of the most popular songs of the Jews of Central and Eastern Europe, and as such it is a major musical memory of pre-Holocaust Europe. [2]