Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chinese character sounds (simplified Chinese: 汉字字音; traditional Chinese: 漢字字音; pinyin: hànzì zìyīn) are the pronunciations of Chinese characters. The standard sounds of Chinese characters are based on the phonetic system of the Beijing dialect. [1] Normally a Chinese character is read with one syllable.
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
Many non-native Chinese speakers have difficulties mastering the tones of each character, but correct tonal pronunciation is essential for intelligibility because of the vast number of words in the language that only differ by tone (i.e. are minimal pairs with respect to tone). Statistically, tones are as important as vowels in Standard Chinese.
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Proper Cantonese pronunciation (Chinese: 粵語正音運動; Jyutping: jyut6 jyu5 zing3 jam1 wan6 dung6) is a campaign in Hong Kong started from the 1980s and led by scholar Richard Ho (何文匯) to promote the "proper pronunciation" in the Cantonese language. The prescriptive nature of the campaign has led to controversies.
Diu is a word in the Cantonese language.It appears frequently in the text of the classic novel Water Margin, and is written as 鳥 (meaning "bird", pronounced niǎo in Mandarin and niu5 in Cantonese when used in this usual sense).
After going back to the drawing board, the cofounders scraped through all words with “NV” in them, until Huang suggested Nvidia, riffing on the Latin word invidia, meaning “envy.”
ngo 5 I 想 soeng 2 want 睇 tai 2 read 晒 saai 3 all 佢 keoi 5 it 先 sin 1 first 還 waan 4 return (keoi5 = the book) 我 想 睇 晒 佢 先 還 ngo5 soeng2 tai2 saai3 keoi5 sin1 waan4 I want read all it first return 'I want to finish reading it before I return it.' Plural suffix (-dei6) One of the few grammatical suffixes in the language, the suffix (-dei6) cannot be used to form plural ...