Ads
related to: quebecois vs french canadian language translator
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is not always easy, and can lead to awkward constructions, the most famous example being Dominion, for which there is no French translation. As well in Canadian English the first minister of the federation is called the Prime Minister and the first minister of a province is called a Premier. An electoral district in Canada is called a ...
Quebec French (French: français québécois [fʁɑ̃sɛ kebekwa]), also known as Québécois French, is the predominant variety of the French language spoken in Canada. It is the dominant language of the province of Quebec , used in everyday communication, in education, the media, and government.
Canadian French (French: français canadien, pronounced [fʁãˈsɛ kanaˈd͡zjɛ̃]) is the French language as it is spoken in Canada. It includes multiple varieties , the most prominent of which is Québécois ( Quebec French ).
Joual (French pronunciation:) is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some. Joual has historically been stigmatized by some, and celebrated by others. [1]
"Tu" is actually more likely to come from the 3rd person pronoun il with a euphonic -t-, as using a particle ti in exactly the same way is a feature found in the Oïl languages (other than French) in France and Belgium. Still, its use is often seen as a redundancy in a question for those who defend a standardized French.
French is also an official language of all three Canadian territories: the Northwest Territories, Nunavut, and Yukon. Regardless of the local status of French or English, the Canadian Charter of Rights and Freedoms requires all provinces and territories to provide primary and secondary education to their official-language minorities.
In 2006, 91.5% of Quebecers considered themselves to be of either "French" or "Canadian" origin. As a result of the growth in immigration, since the 1970s, from countries in which French is a widely used language, 3.4% of Quebecers indicated that they were of Haitian, Belgian, Swiss, Lebanese or Moroccan origin. [23]
The OLF was renamed Office québécois de la langue française (Quebec Office of the French Language) (OQLF) pursuant to the adoption of Bill 104 by the National Assembly of Quebec on 12 June 2003, which merged the OLF with the French Language Protection Commission) and part of the French Language High Council. Now entrusted to the OQLF were ...
Ads
related to: quebecois vs french canadian language translator