Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of French on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of French in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Worldwide distribution of country calling codes. Regions are coloured by first digit. Country calling codes, country dial-in codes, international subscriber dialing (ISD) codes, or most commonly, telephone country codes are telephone number prefixes for reaching telephone subscribers in foreign countries or areas via international telecommunication networks.
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
Vowels of Parisian French, from Collins & Mees (2013:225–226). Some speakers merge /œ̃/ with /ɛ̃/ (especially in the northern half of France) and /a/ with /ɑ/. In the latter case, the outcome is an open central between the two (not shown on the chart). Standard French contrasts up to 13 oral vowels and up to 4 nasal vowels.
The first version of SAMPA was the union of the sets of phoneme codes for Danish, Dutch, English, French, German and Italian; later versions extended SAMPA to cover other European languages. Since SAMPA is based on phoneme inventories, each SAMPA table is valid only in the language it was created for.
In French, pronouns can be inflected to indicate their role in a clause (subject, direct object, etc.), as well as the person, gender, and number of their referent. Not all of these inflections may be present at once; for example, the relative pronoun que (that, which, whom) may have any referent, while the possessive pronoun le mien ( mine ...
à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu"; In restaurants it refers to ordering individual dishes "à la carte" rather than a fixed-price meal "menu".
French liaison and enchainement are essentially the same external sandhi process, where liaison represents the fixed, grammaticalized remnants of the phenomenon before the fall of final consonants, and enchainement is the regular, modern-day continuation of the phenomenon, operating after the fall of former final consonants. [5]