Ads
related to: google translate english to aboriginal wordsam5.com has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of English words derived from Australian Aboriginal languages.Some are restricted to Australian English as a whole or to certain regions of the country. . Others, such as kangaroo and boomerang, have become widely used in other varieties of English, and some have been borrowed into other languages beyond En
Acrolectal Aboriginal accents tend to have a smaller vowel space compared to Standard Australian English. The Aboriginal English vowel space tends to share the same lower boundary as Indigenous language vowel spaces, but shares an upper boundary with Standard Australian English, thus representing an expansion upwards from the Indigenous vowel ...
Words of Nahuatl origin have entered many European languages. Mainly they have done so via Spanish. Most words of Nahuatl origin end in a form of the Nahuatl "absolutive suffix" (-tl, -tli, or -li, or the Spanish adaptation -te), which marked unpossessed nouns. Achiote (definition) from āchiotl [aːˈt͡ʃiot͡ɬ] Atlatl (definition)
Australian Kriol, also known as Roper River Kriol, Fitzroy Valley Kriol, Northern Australian Creole or Aboriginal English, [4] is an English-based creole language that developed from a pidgin used initially in the region of Sydney and Newcastle in New South Wales, Australia, in the early days of European colonisation. Later, it was spoken by ...
Note: As "Australian Aboriginal" is not a distinct language, but rather a collective term for a large group of languages, this category is useful as a holding place for all words with an origin in the different Aboriginal languages.
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]
Some older loan words are derived from other Indigenous languages and from English, while newer loan words are almost entirely borrowed from English. Like other Indigenous languages, some older loan words that are still commonly used in Pitjantjatjara derive from English terms that are now uncommon or obsolete.
In 1864, the publication of the Ngarrindjerri Bible was the first time portions of the Bible were translated into an Aboriginal language. 8 Genesis 2:8 follows in Ngarrindjerri from the 1864 translation and a literal English translation. [8] " Jehovah winmin gardenowe Edenald, kile yuppun ityan korn gardenungai.
Ads
related to: google translate english to aboriginal wordsam5.com has been visited by 100K+ users in the past month