Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Adhyatma Ramayanam Kilippattu is the most popular Malayalam version of the Sanskrit Hindu epic Ramayana. It is believed to have been written by Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan in the early 17th century, [ 1 ] and is considered to be a classic of Malayalam literature and an important text in the history of Malayalam language.
But when you read Viswanatha Satyanarayana’s Ramayana Kalpavruksham it is like reading a book set in a land of the Telugus. You get an impression that Lord Rama is a Telugu and the place where the epic unfolds is Telugu land. The food served is Telugu cuisine and the entire epic is filled with Telugu nativity.” [17]
Story of Manmata, the god of love Ravana. Story of the asura king Ravana, Rama's nemesis in the Ramayana. Valmiki. Story of Adi Kavi Valmiki, the author of the Ramayana who is said to have discovered the first śloka that set the base for Sanskrit poetry. Draupadi. Story of Draupadi, the wife of the Pandavas in the Mahabharatha. Nala
Adhyatma Ramayana represents the story of Rama in a spiritual context. The text constitutes over 35% of the chapters of Brahmanda Purana, often circulated as an independent text in the Vaishnavism tradition, [9] and is an Advaita Vedanta treatise of over 65 chapters and 4,500 verses. [5] [10] [11] Rama, Lakshmana and Sita
An Indian animated film called Ramayana: The Epic was released in October 2010. The Stories Without Borders Production Company has a documentary in production about different versions of the Ramayana and a second India epic, the Mahabharata, across South and Southeast Asia
Sri Ramayana Darshanam is the most popular work and the magnum opus by Kuvempu in Kannada based on the Hindu epic Ramayana. It earned him many distinctions including the Sahitya Akademi Award and the Jnanapeeth award in 1968.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Hikayat Seri Rama (Jawi: حكاية سري رام ) is the Malay literary adaptation of the Hindu Ramayana epic in the form of a hikayat. [1] [2] The main story remains the same as the original Sanskrit version but some aspects of it were slightly modified to a local context such as the spelling and pronunciation of names.