Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
In Anglophone countries, the song is best known under the alternative title "Sukiyaki", the name of a Japanese hot-pot dish with cooked beef. The word sukiyaki does not appear in the song's lyrics, nor does it have any connection to them; it was used only because it was short, catchy, recognizably Japanese, and more familiar to English speakers.
Kenny "Kenji" Gallo (born 1968 [citation needed]) is a Japanese-Italian American [1] gangster-turned-informant, a former director and producer of adult films and an author.. A convicted narcotics dealer on the West Coast associated with the Los Angeles crime family and New York City's Colombo crime family, Gallo became an informant against such mafioso as alleged Colombo crime family heir ...
Japanese wordplay relies on the nuances of the Japanese language and Japanese script for humorous effect, functioning somewhat like a cross between a pun and a spoonerism. Double entendres have a rich history in Japanese entertainment (such as in kakekotoba ) [ 1 ] due to the language's large number of homographs (different meanings for a given ...
The first verse of the song. Hotaru no Hikari (蛍の光, meaning "Glow of a firefly") is a Japanese song incorporating the tune of Scottish folk song Auld Lang Syne with completely different lyrics by Chikai Inagaki, first introduced in a collection of singing songs for elementary school students in 1881 (Meiji 14).
"Three Cigarettes in an Ashtray" was released as a single on August 12, 1957 via Decca Records. It was backed by the B-side, "A Stranger in My Arms." [4] It was Cline's fourth single release with the Decca label, which Four Star leased. [5] The song was also included on Cline's self-titled debut album, which was also issued in 1957 through ...
The word "minbo" is a contraction of minji kainyū bōryoku (民事介入暴力), literally translated as "violent intervention in civil affairs". It was a technique utilized by the yakuza following the crackdown of traditionally "victimless" crimes of drugs, gambling, and prostitution in the early 1980s, and exploited the Japanese reluctance towards confrontation in order to "gently extort ...
"Tsugunai" (つぐない; meaning "atonement" or "expiation"), is a song recorded by Taiwanese singer Teresa Teng. The original Japanese version was released on January 21, 1984, [4] [5] while the Mandarin version titled "Changhuan" (償還) was released a year later in August 1985 as part of her Mandarin album of the same name.