Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Neorxnawang (also Neorxenawang and Neorxnawong) is an Old English noun used to translate the Christian concept of paradise in Anglo-Saxon literature. [1] Scholars propose that the noun originally derives from Germanic mythology, referring to a "heavenly meadow" or place without toil or worries. [2]
The name means "spotted or speckled stone", and is derived via Old French jasrpe (variant of Anglo-Norman jaspe) and Latin iaspidem (nom. iaspis)) from Greek ἴασπις iaspis, (feminine noun) [158] from a Semitic language (cf. Hebrew ישפה yashepheh, Akkadian ܝܫܦܗ yashupu), related to Persian یشپ yašp. [159] [160] Jezail
Paradise is a place of contentment, a land of luxury and fulfillment containing ever-lasting bliss and delight. Paradise is often described as a "higher place", the holiest place, in contrast to this world, or underworlds such as hell. In eschatological contexts, paradise is imagined as an abode of the virtuous dead.
The origin of the name is unknown, although several theories exist. [67] One theory suggests that the source of the name is an ancient Finnic language, in which it means "dark" and "turbid". Alternatively, the name may come from the Mordvinian language, meaning "bear-river".
[19] [20] Quds can be used as a noun to denote "paradise" or as an adjective meaning "purity" or "holiness". [20] The definite noun form, al-Quds (Arabic: القدس, "the holy one"), is the most common of seventeen Arabic Names of Jerusalem and derives from the Aramaean word for "temple" (qōdšā).
For instance Portsea Island ('Port-island island'); [6] once the meaning of Portsea became obscure, it became necessary to add island. Replacement of the parent language is one of the most dramatic processes of change. If, for whatever reason, a new language becomes spoken in the area, a place name may lose all meaning.
The Greek language has contributed to the English lexicon in five main ways: . vernacular borrowings, transmitted orally through Vulgar Latin directly into Old English, e.g., 'butter' (butere, from Latin butyrum < βούτυρον), or through French, e.g., 'ochre';
That is why there are o-stems but no e-stems [34] and is suggested to be why thematic nouns show no ablaut or accentual mobility in inflection (for other theories on the origin of thematic vowel see Thematic vowel: Origin in nouns). The general points of departure to the Erlangen model are: Both models share (acro)static and proterodynamic ...