Search results
Results from the WOW.Com Content Network
-pepsia: denotes something relating to digestion, or the digestive tract. Greek πεπτός (peptós), cooked, digested < πέσσω (péssō), I boil, cook; digest dyspepsia: per-through Latin per, through, by means of percutaneous peri-denoting something with a position 'surrounding' or 'around' another
The following is an alphabetical list of Greek and Latin roots, stems, and prefixes commonly used in the English language from P to Z. See also the lists from A to G and from H to O.
A word-final segment that is somewhere between a free morpheme and a bound morpheme is known as a suffixoid [2] or a semi-suffix [3] (e.g., English-like or German-freundlich "friendly"). Examples [ edit ]
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
The suffix -itis means inflammation, and the entire word conveys the meaning inflammation of the kidney. To continue using these terms, other combinations will be presented for the purpose of examples: The term supra-renal is a combination of the prefix supra- (meaning "above"), and the word root for kidney, and the entire word means "situated ...
Pepsi () is a carbonated soft drink with a cola flavor, manufactured by PepsiCo.As of 2023, Pepsi is the second most valuable soft drink brand worldwide behind Coca-Cola; [1] the two share a long-standing rivalry in what has been called the "cola wars".
Allegedly the last words of Pliny the Elder before he left the docks at Pompeii to rescue people from the eruption of Vesuvius in 79. Often quoted as audaces fortuna iuvat. Also the motto of the Portuguese Army Commandos and the USS Montpelier in the latter form. audere est facere: to dare is to do: Motto of Tottenham Hotspur F.C. audi alteram ...
word for word and letter by letter: verbi divini minister: servant of the Divine Word: A phrase denoting a priest. Cf. "Verbum Dei" infra. verbi gratia (v. gr. or v. g.) for example: Literally, "for the sake of a word". Verbum Dei: Word of God: See religious text. Verbum Domini lucerna pedibus nostris: The word of the Lord [is] a light for our feet