Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Taqwa is an Islamic term for being conscious and cognizant of God, of truth, of the rational reality, "piety, fear of God". [7] [8] It is often found in the Quran.Al-Muttaqin (Arabic: اَلْمُتَّقِينَ Al-Muttaqin) refers to those who practice taqwa, or in the words of Ibn Abbas, "believers who avoid Shirk with Allah and who work in His obedience."
The phrase "fear and trembling" is frequently used in New Testament works by or attributed to Paul the Apostle (painted here by Peter Paul Rubens).. Fear and trembling (Ancient Greek: φόβος και τρόμος, romanised: phobos kai tromos) [1] is a phrase used throughout the Bible and the Tanakh, and in other Jewish literature.
Taqwa (Arabic: تقوى taqwā / taqwá) is an Islamic term for being conscious and cognizant of God, of truth, "piety, fear of God." [1] [2] It is often found in the Quran.. Those who practice taqwa — in the words of Ibn Abbas, "believers who avoid Shirk with Allah and who work in His obedience" [3] — are called muttaqin (Arabic: المُتَّقِين al-mutta
The Greek and Hebrew versions of the Bible differ slightly in how the gifts are enumerated. In the Hebrew version (the Masoretic text), the "Spirit of the Lord" is described with six characteristics: wisdom, understanding, counsel, might, knowledge, and “fear of the Lord”. The last characteristic (fear of the Lord) is mentioned twice. [6]
Elohim (Hebrew: אֱלֹהִים, romanized: ʾĔlōhīm: [(ʔ)eloˈ(h)im]), the plural of אֱלוֹהַּ (ʾĔlōah), is a Hebrew word meaning "gods" or "godhood". Although the word is grammatically plural, in the Hebrew Bible it most often takes singular verbal or pronominal agreement and refers to a single deity, particularly the God of ...
In the words, "Take no interest or increase, but fear your God," in Leviticus 25:36, "interest" (נֶשֶׁךְ , neshech) literally means "bite." A Midrash played on this meaning, teaching not to take interest from the poor person, not to bite the poor person as the serpent—cunning to do evil—bit Adam. The Midrash taught that one who ...
In the Hebrew Bible, there is some recognition of Gentile monotheistic worship as being directed toward the God of the Jews.This forms the category of yir’ei HaShem/yir’ei Shamayim (Hebrew: יראי השם, meaning "Fearers of the Name"/"Fearers of Heaven", [1] [4] [19] "the Name" being a Jewish euphemism for Yahweh, cf. Psalm 115:11).
Shedim were not considered as evil demigods, but the gods of foreigners; further, they were envisaged as evil only in the sense that they were not God. [6] They appear only twice (and in both instances in the plural) in the Tanakh, at Psalm 106:37 and Deuteronomy 32:17. In both instances, the text deals with child sacrifice or animal sacrifice.