Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction (ESRFT, "King Fahd School of Translation", Arabic: مدرسة الملک فهد العلیا للترجمة) is a translation and interpreting school located in Tangier, Morocco.
It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [6] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7]
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
The Translation and Interpreting section of the University of Geneva library is located on the second floor of Uni-Mail. Students can consult and take out books on subjects taught at the FTI, specialized and language dictionaries, and journals. [17]
A Royal approval was issued regarding the establishment of the Institute of Translation and Arabization at Imam Muhammad Ibn Saud Islamic University pursuant to the Higher Education Council's resolution number (39/66/1432) issued in the Council's sixty-sixth session and dated in Shawwal the 20th /1432 A.H. (18 September 2011) based on the University Council's resolution number (2220–1430 ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The project had its genesis in the late 1970s when Columbia University Press invited Jayyusi to prepare a large anthology of modern Arabic literature. Funding came from the Iraqi Ministry of Information and Culture. Two major anthologies came out of this early endeavour: Modern Arabic Poetry (1987) and The Literature of Modern Arabia (1988). [5]
It consists of two subcorpora; one contains the English originals and the other their Arabic translations. As for the English subcorpus, it contains 3,794,677 word tokens, with 78,606 word types. The Arabic subcorpus has a slightly fewer word tokens (3,755,741), yet differs greatly in terms of the number of word types, which is 143,727.