Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Psalms Chapter 85 תְּהִלִּים text in Hebrew and English, mechon-mamre.org; Text of Psalm 85 according to the 1928 Psalter; Psalm 85 – Praying for Revival and Restoration text and detailed commentary, enduringword.com; For the leader. A psalm of the Korahites. / You once favored, LORD, your land, / restored the captives of Jacob ...
Angelo Traina's translation, The New Testament of our Messiah and Saviour Yahshua in 1950 also used it throughout to translate Κύριος, and The Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments in 1963 was the first to systematically use a Hebrew form for sacred names throughout the Old and New Testament ...
The Hebrew Bible or Tanakh [a] (/ t ɑː ˈ n ɑː x /; [1] Hebrew: תַּנַ״ךְ tanaḵ, תָּנָ״ךְ tānāḵ or תְּנַ״ךְ tənaḵ) also known in Hebrew as Miqra (/ m iː ˈ k r ɑː /; Hebrew: מִקְרָא miqrāʾ), is the canonical collection of Hebrew scriptures, comprising the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim.
In the Hebrew Bible is a part of the Book of the Twelve Minor Prophets. [4] [5] According to the Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary, this chapter contains prophecies attributed to the prophet Hosea, son of Beeri, about God's former benefits, and Israel's ingratitude resulting in punishment, but God still promises restoration. [6]
The general halachic opinion is that this only applies to the sacred Hebrew names of God, not to other euphemistic references; there is a dispute as to whether the word "God" in English or other languages may be erased or whether Jewish law and/or Jewish custom forbids doing so, directly or as a precautionary "fence" about the law.
God restores the House of David and the Temple in Jerusalem; God creates a regent from the House of David (i.e. the Jewish Messiah) to lead the Jewish people and the world and usher in an age of justice and peace; All nations recognize that the God of Israel is the only true God; God resurrects the dead; God creates a new heaven and a new earth
The "Spirit of God" hovering over the waters in some translations of Genesis 1:2 comes from the Hebrew phrase ruach elohim, which has alternately been interpreted as a "great wind". [ 10 ] [ 11 ] Victor P. Hamilton decides, somewhat tentatively, for "spirit of God" but notes that this does not necessarily refer to the "Holy Spirit" of Christian ...
The manuscripts of the Septuagint and other Greek translations of the Hebrew Bible that are pre-Christian or contemporary to the Apostolic Age present the tetragrammaton in Hebrew within the Greek text [153] [172] or use the Greek transliteration ΙΑΩ , which, according to Wilkinson, may have been the original practice before a Hebraicizing ...