Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Geordie dialect shares similarities with other Northern English dialects, as well as with the Scots language (See Rowe 2007, 2009). Dorfy, real name Dorothy Samuelson-Sandvid, was a noted Geordie dialect writer.
A 19th century dialect map indicating the range of the Northumbrian burr within Northumberland and Durham. The Northumbrian burr is the distinctive uvular pronunciation of R in the traditional dialects of Northumberland, Tyneside ('Geordie'), and northern County Durham, now remaining only among speakers of rural Northumberland, excluding Tyne and Wear.
Many historical northern accents reflect the influence of the Old Norse language strongly, compared with other varieties of English spoken in England. [16]In addition to previous contact with Vikings, during the 9th and 10th centuries, most of northern and eastern England was part of either the Danelaw or the Danish-controlled Kingdom of Northumbria (except for much of present-day Cumbria ...
The Liverpool accent, known as Scouse, is an exception to the Lancashire regional variant of English. It has spread to some of the surrounding towns. Before the 1840s, Liverpool's accent was similar to others in Lancashire, though with some distinct features due to the city's proximity to Wales.
English: Maps of Dialect areas in Uk and Ireland. Based on Hughes & Trudgill, 1996, "English Accents and Dialects" Other information. Based on the following maps and information:
Pitmatic is the dialect of the former mining areas in County Durham and around Ashington to the north of Newcastle upon Tyne, while Mackem is used locally to refer to the dialect of the city of Sunderland and the surrounding urban area of Wearside". [4] Traditionally, the dialect used the Northumbrian burr wherein /r/ is realised as [ʁ].
Template: Linguistic map of Europe. 2 languages. ... Languages of Europe
The Atlas Linguarum Europae (literally Atlas of the Languages of Europe, ALE in acronym) is a linguistic atlas project launched in 1970 with the help of UNESCO, and published from 1975 to 2007. The ALE used its own phonetic transcription system, based on the International Phonetic Alphabet with some modifications.