Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chernoglav is a god mentioned in the Knýtlinga saga. He is described there as a god of victory with a silver mustache. [39] Podaga: Wagri: Podaga is a god who, according to Helmold, had his image in Plön. Meaning of the theonym is explained as "power, might". It was suggested that the name Podaga is identical with Długosz's Pogoda. [34 ...
A close paraphrase would be "[she] whose offspring is God" or "[she] who gave birth to one who was God". [10] The usual English translation is simply "Mother of God"; Latin uses Deipara or Dei Genitrix. The Church Slavonic translation is Bogoroditsa (Russian/Serbian/Bulgarian Богородица).
The original meaning of Dazhbog would thus, according to Dubenskij, Ognovskij and Niederle, be "giving god", "god-giver, "god-donor". this word is an old compound, that is particularly interesting because it retains the old meaning of the Proto-Slavic *bogъ "earthly wealth/well-being; fortune", with a semantic shift to "dispenser of wealth ...
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "List of saints in the Russian Orthodox Church ...
According to the book Dezionization by Valery Yemelyanov, one of the founders of Russian neopaganism, in the ideas of the "Veneti" ("Aryans"), there was a "trinity of three triune trinities": Prav-Yav-Nav, Svarog-Perun-Svetovid, Soul-Flesh-Power. In some currents, Perun may be the supreme patron god.
Derzhavin's "God" was at once translated into most of the European languages and into Japanese by Admiral Golovnin.There are at least 15 French versions of the poem, while in English available translations include: "To God", in The Bakchesarian Fountain (Philadelphia, 1849) by W. D. Lewis; "Ode to the Deity", by J. K. Stallybrass in The Leisure Hour (London) of May 2, 1870; and "Ode to God ...
The Moscow Community was the first to be registered by the state in 1994. Russian Rodnovers believe in Rod, the supreme God, and in lesser deities who include Perun and Dazhbog. Russian centers of Rodnovery are situated also in Dolgoprudny, Pskov and other cities, and Moscow has several shrines. [70]
The earliest translations included a Church Slavonic language translation of selected texts by Paisius Velichkovsky (Dobrotolublye, Добротолю́бїе) in 1793, a Russian translation [4] by Ignatius Bryanchaninov in 1857, and a five-volume translation into Russian (Dobrotolyubie) by Theophan the Recluse in 1877.