Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bon Anniversaire (Charles Aznavour) Les Deux Pigeons (Charles Aznavour) Et Je Vais (Charles Aznavour) Pour Faire une Jam (Charles Aznavour) Au Creux de Mon Épaule (Charles Aznavour) Il Pleut (Charles Aznavour) Sur la Table (Charles Aznavour) Sa Jeunesse (Charles Aznavour)
2004 Bon Anniversaire Charles – Palais des congrès 2004 (EMI) 2004 80 - Bon anniversaire Charles! (TV broadcast concert for Charles Aznavour 80th anniversary, 22 May 2004) (EMI) 2005 Charles Aznavour 2000 – Concert intégral (EMI) 2007 Charles Aznavour et ses amis à Erevan (EMI)
Haïti Chérie" (French pronunciation: [a.iti ʃeʁi]: Dear Haiti) [1] is a traditional patriotic song of Haiti of a poem written by Othello Bayard that was initially called it Souvenir d'Haïti ("Memory of Haiti") [2] and composed to music in 1925.
"Gens du pays" is a Quebecois song that has been called the unofficial national anthem of Quebec. [1] Written by poet and singer-songwriter Gilles Vigneault, and with music co-written by Gaston Rochon, it was first performed by Vigneault on June 24, 1975 during a concert on Montreal's Mount Royal at that year's Fête nationale du Québec ceremony.
" C'est si bon" (pronounced [sɛ si bɔ̃]; transl. "It's so good") is a French popular song composed in 1947 by Henri Betti with the lyrics by André Hornez. The English lyrics were written in 1949 by Jerry Seelen. The song has been adapted in several languages.
Founded in 1975, the group released their first album, "Ba mwen en ti bo" in 1976, with the album "Blogodo" following in 1982. In 1983, two of their most popular songs, "Vive le Douanier Rousseau !" and "C'est bon pour le moral" were released, with 400,000 and 500,000 records sold, respectively.
"Ah! vous dirai-je, maman " " Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh!Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example.
The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Louisiana French phrase. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole.