Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The text of "Dona nobis pacem" is a short prayer for peace from the Agnus Dei of the Latin mass. [1] [2] [3] In the round for three parts, it is sung twice in every line. [4] The melody has been passed orally. [4] It has traditionally been attributed to Mozart but without evidence. [1] English-language hymnals usually mark it "Traditional". [5]
Like the other liturgical salutations, e. g., "Dominus vobiscum", the Pax is of biblical origin. [1]The Vulgate version of the Gospels contains such forms as "veniet pax vestra", "pax vestra revertetur ad vos" (literally, "may your peace return to you"; figuratively, "let your peace rest on you" or "may you be treated with the peace with which you treat others" (Matthew 10:13)), "pax huic ...
A bishop says "Pax vobis" ("Peace to you") instead. Accent marks are supplied to indicate the stress. Dóminus vobíscum ( Latin : "The Lord be with you") is an ancient salutation and blessing traditionally used by the clergy in the Masses of the Catholic Church and other liturgies , as well as liturgies of other Western Christian denominations ...
The most-prominent hymn version of the prayer is "Make Me a Channel of Your Peace", or simply "Prayer of St. Francis", adapted and set to a chant-like melody in 1967 by South African songwriter Sebastian Temple (born Johann Sebastian von Tempelhoff, 1928–1997), who had become a Third Order Franciscan.
In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 84. In Latin, it is known as "Benedixisti Domine terram tuam". [1] In Judaism, it is called "a psalm of returned exiles". [2] The Jerusalem Bible describes it as a "prayer for peace". [3]
Dona nobis pacem (Latin for "Grant us peace") is a phrase in the Agnus Dei section of the mass. The phrase, in isolation, has been appropriated for a number of musical works, which include: The phrase, in isolation, has been appropriated for a number of musical works, which include:
The Latin word collēcta meant the gathering of the people together (from colligō, "to gather") and may have been applied to this prayer as said before the procession to the church in which Mass was celebrated. It may also have been used to mean a prayer that collected into one the prayers of the individual members of the congregation.
The text is Martin Luther's "Verleih uns Frieden", a paraphrase of Da pacem Domine, a Latin prayer for peace from the 6th or 7th century based on biblical verses 2 Kings 20:19, 2 Chronicles 20:12,15 and Psalms 72:6–7. [1] It was a regular close of church services in Luther's time. [2]